once in a while — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «once in a while»

/wʌns ɪn eɪ waɪl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «once in a while»

«Once in a while» на русский язык переводится как «иногда», «время от времени», «периодически».

Варианты перевода словосочетания «once in a while»

once in a whileиногда

Once in a while?
Иногда?
Every once in a while, I see this big white rabbit myself!
Иногда, я сама вижу этого большого белого кролика!
— Yes. I used to come here once in a while.
Да, раньше я иногда приходила сюда.
Every once in a while, Marcellus likes to kill a man as an example.
Марцелл любит иногда убить раба для острастки.
L lose every once in a while.
Почему же, иногда проигрываю.
Показать ещё примеры для «иногда»...
advertisement

once in a whileвремя от времени

Now, every once in a while, a kid gets busted.
Конечно, время от времени ловца схватывают.
Of course we let them win once in a while.
Мы, конечно, позволяем им выигрывать время от времени.
Once in a while cortisone gets a little tricky.
Время от времени, кортизон хитрит.
Once in a while, even existentialists do it.
Время от времени даже экзистенциалисты делают это.
This bunch is living on pressed dates with a sip of water once in a while.
Мы живем только на финиках и на глоткеводы , время от времени.
Показать ещё примеры для «время от времени»...
advertisement

once in a whileпериодически

He reads and once in a while he listens to music.
Читает, периодически слушает музыку.
Every once in a while.
Периодически.
All I had to do was once in a while tell Sandy I loved her.
Мне только надо было периодически говорить Сэнди, что я её люблю.
Comes in here once in a while.
Заходит сюда периодически.
Does he let you out for a drink every once in a while?
А не он ли периодически выпускал тебя нажираться?
Показать ещё примеры для «периодически»...
advertisement

once in a whileвремя

Come on, you should think about doing things with your family once in a while.
Ну давай же, ты иногда должен проводить время со своей семьёй.
Oh yeah every once in a while, we prentend to be appauled.
Время от времени мы делаем вид, что шокированы.
Then maybe you should tell her that once in a while.
Вам стоит время от времени ей об этом напоминать.
We have similar objectives, which is to shake the field up once in a while and come up with something bold and original and different and to improve on the status quo.
У нас были похожие цели, которые сводились к тому, чтобы время от времени встряхивать эту область науки, получая какие-нибудь важные и необычные результаты и совершенствуя этот статус-кво.
One doughnut every once in a while never hurt anyone.
Один донатс время от времени еще никому не навредил.
Показать ещё примеры для «время»...

once in a whileизредка

A chauffeur keeps his eyes on the road. Only once in a while does he glimpse in the rear-view mirror.
Шофёр должен смотреть на дорогу, Сабрина, и лишь изредка поглядывать в зеркало заднего вида.
Once in a while, some tragedy occurs... the lake is treacherous, you know.
Изредка случаются трагедии, ведь озеро — вещь опасная.
I sell a little insurance once in a while... or move a nice piece of real estate whenever I need some fast cash... but mostly I play.
Изредка, продаю небольшие страховки... или задвигаю приличные куски недвижимости, когда нужны быстрые деньги... но, в основном, я играю.
Just want to shake things up once in a while.
Надо изредка нарушать традицию.
Every once in a while, Psi Cops have to go off on their own for security reasons.
Изредка Пси-Копы действуют по собственному усмотрению, если того требует безопасность.
Показать ещё примеры для «изредка»...

once in a whileоднажды

On the level, I seen him around once in a while but they always got newspapermen around.
Честно, я видел его однажды, но газетчики все время крутились поблизости.
And once in a while it leads to other things, if ya know what I mean.
И однажды она приводит к другим вещам, если вы знаете, о чём я.
But once in a while, you bring home something a lot more meaningful.
Но однажды ты привозишь домой что-то более значимое.
And every once in a while, you get to see a baby take its first breath in the middle of a ten-car pileup with lights and sirens and a whole group of firemen standing around just clapping till it hurts.
И однажды тебе доведётся увидеть младенца, делающего первый вздох посреди свалки из 10 машин, под всполохи мигалок и вой сирен, в окружении отряда пожарных, аплодирующих до боли в ладонях.
You'd shut yours once in a while and push your plate away, you wouldn't be stuck in that chair.
однажды ты закроешь свой, и тебе придется уйти от сюда, ты не можешь вечно быть в этом кресле.
Показать ещё примеры для «однажды»...

once in a whileпорой

Um, every once in a while I like to change it up and get a little passive.
Ну, порой, мне бы хотелось сделать её чуть более пассивной.
Some people like blue, but red can always come in handy every once in a while.
Некоторые любят синие, но и красная порой может пригодиться.
You think I couldn't have used a pasadena every once in a while?
Думаешь, мне порой не хотелось сбежать?
It's okay; everybody needs to blow it out every once in a while.
Да все нормально. Всем порой нужно расслабиться.
Every once in a while, we all have to let out a little steam.
Порой всем нам необходимо выпустить немного пара.
Показать ещё примеры для «порой»...

once in a whileхоть ненадолго

You should get out of this place once in a while.
Вам бы выбраться отсюда ненадолго.
It's good. Get off the isle of denial every once in a while And be reminded how much of the city is still wrecked.
Хорошо... выбраться ненадолго с нашего островка Отрицания Очевидного... напомнить себе самому насколько сильно город ещё разрушен.
Hey, Italians, put a book down once in a while.
Эй, итальянцы, отложите хоть ненадолго ваши книжки. Да, точно.
If you stopped studying once in a while, you'd know more about Life, about Love.
Если ты хоть ненадолго оторвёшься от книг, то узнаешь больше о жизни и любви.
Step away... every once in a while.
Уединиться, каждый раз ненадолго.
Показать ещё примеры для «хоть ненадолго»...

once in a whileтолько иногда заходят

He just comes in once in a while to do business!
Он заходит иногда по делам.
He'd come around once in a while to see Phyllis.
— Нет, никогда. Он иногда заходил, чтобы повидать Филлис.
But that doesn't mean you can't come over once in a while.
Но это не значит, что ты не можешь заходить иногда.
Once in a while.
Иногда захожу.
Oh...once in a while.
— Ну, заходит иногда.
Показать ещё примеры для «только иногда заходят»...

once in a whileбывает

Every once in a while...
Бывает.
— Yeah, no, once in a while.
Бывает.
Most of it sounds like static, but every once in a while you pick up something that sounds like a rising tone or a falling tone.
Чаще всего звуки одинаковы, но бывает, что их характер меняется,
Once in a while, it can't even solve it at all.
Бывает так, что он вообще не может её решить.
Once in a while, I cut myself, but it puses up and in three days, it's good as new. — Sure.
Бывает, что иногда порежусь, но нарастает гной и через три дня всё пучком.