время от времени — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «время от времени»

На английский язык «время от времени» переводится как «from time to time».

Варианты перевода словосочетания «время от времени»

время от времениfrom time to time

Козье мясо едят только когда коза погибает, что случается время от времени на крутых склонах.
Goat meat is only eaten when a goat dies. This happens from time to time on the steep slopes.
Некогда, наши враги беспокоили и преследовали нас, время от времени... устраняя слабые элементы из Движения для нас.
Once, our enemies worried us and persecuted us and, from time to time... removed the lesser elements from the Movement for us.
Он появляется здесь время от времени.
He comes here from time to time.
Время от времени, я верю в совершенную бессмысленность.
From time to time, I believe in being completely senseless.
Время от времени, у них происходили встречи.
From time to time, they had relations.
Показать ещё примеры для «from time to time»...
advertisement

время от времениnow and then

Только время от времени что-то заставляет меня вспоминать, например, твоё фото в утренней газете.
Only now and then, something would make me remember, like when I saw your photograph in the paper this morning.
Если бы он хорошенько колотил её время от времени это могло бы научить её, как жить.
If he gave her a good beating now and then, it might teach her how to live.
Я работаю... время от времени, но у меня бывает работа.
No, I work... now and then, but I work.
Я тоже наслаждаюсь реальностью как и остальные люди. Только в моем случае, к счастью, реальность включает глоток хорошего спиртного время от времени.
I enjoy reality as much as the next man, but in my case, fortunately... reality includes a good, stiff belt every now and then.
Корабли прилетают к нам время от времени.
We get them now and then.
Показать ещё примеры для «now and then»...
advertisement

время от времениfrom time

Мне указано свыше, чтобы я... писал тебе письма и время от времени навещал.
It is manifest that I shall acquire additional merit by... writing thee letters and coming to see thee from time to time.
Время от времени твой отец покуривал сигару.
Your father would smoke a cigar from time to time.
Страшное проклятье держит нас по ту сторону зеркала. Лишь время от времени его можно сломать, при помощи хладнокровных существ.
A terrible curse keeps us behind a mirror only to be broken from time to time by cold-blooded creatures.
Ничего страшного. Время от времени такое с ней бывает.
It happens from time to time.
Никогда не смогу подняться выше этой нагретой солнцем террасы, на которую время от времени садятся одинокие голуби.
And I shall never be able to reach higher than this terrace, heated by the sun, where lonely pigeons land from time to time.
Показать ещё примеры для «from time»...
advertisement

время от времениoccasionally

Скажем, кто-то время от времени предпочитает стакан.
For instance, one occasionally likes a drink.
Сделайте одолжение, просите время от времени у кого-нибудь еще.
Do me a favor. Go occasionally to somebody else.
По крайней мере, время от времени.
At least occasionally.
Время от времени, ко мне заходят желающие выпить.
Occasionally a man, like someone taking a drink.
Нет, буду заходить время от времени.
No, only occasionally.
Показать ещё примеры для «occasionally»...

время от времениsometimes

Время от времени, я получаю от него открытку.
Sometimes I get letters from him.
Она не выносит наших разлук, но ее мать должна видеть ее время от времени.
The little one can barely take our separations, but then, her mother has to see her sometimes.
Время от времени встречаешься с клиентами?
Do you sometimes date the clients?
Если бы люди, время от времени, не совершали глупости, в мире бы не происходило ничего умного.
If people did not sometimes do silly things, nothing intelligent would ever get done.
Ах, да... время от времени.
Oh, yeah, sometimes.
Показать ещё примеры для «sometimes»...

время от времениonce in a while

Время от времени?
Once in a while?
Нет, я время от времени проверяю.
I check once in a while.
Води их время от времени на прогулку в парк во второй половине дня.
You could take them to the park for an afternoon once in a while.
Она время от времени высовывает голову из своей комнаты.
She pokes her head out of her room once in a while.
Ну и пусть он зовет меня Тоби время от времени.
So he calls me Toby once in a while. Big deal. Could be worse.
Показать ещё примеры для «once in a while»...

время от времениevery so often

Время от времени поезд останавливался, и вагоны загоняли в тупик.
Every so often, the train would stop on the tracks.
Время от времени ситуация обостряется, собака плюхается на землю и отказывается идти дальше.
Every so often, the condition becomes acute and he simply flops down and refuses to go any further.
Мой отец да, ругается время от времени, но... в одиночку.
My father swears every so often... but... only to himself.
Время от времени, Энди появлялся со свежими синяками.
Every so often, Andy would show up with fresh bruises.
Мои статьи могут выходить в газете время от времени.
My pieces can run every so often in the paper.
Показать ещё примеры для «every so often»...

время от времениnow and again

Я вижу её время от времени.
I see her now and again.
Время от времени.
Now and again.
Время от времени, не помешало бы.
— Every now and again it might be nice.
— Это было бы не плохо если бы кто-нибудь проверял мою выхлопную трубу время от времени.
— It might be nice if I had my exhaust pipe checked every now and again.
Время от времени.
Now and again.
Показать ещё примеры для «now and again»...

время от времениsometime

Как ты смотришь на то, чтобы время от времени смотреть телевизор вместе со мной?
Would you like to look at TV with me sometime?
Ну дома ты должен появляться, время от времени.
You had to come home sometime.
Знаете, нам надо повторять это время от времени.
You know, we should probably do this again sometime.
Это обязательно надо делать время от времени.
Ought to try it sometime.
Время от времени я что-то слышу.
I heard some action sometime.
Показать ещё примеры для «sometime»...

время от времениgotten

Иногда, но это позволяет тебе время от времени видеть правду.
Sometimes, but you get to see the truth occasionally.
'А это — его личный самолет, который он использует время от времени.'
And this is his personal plane, which he uses to get from one to the other.
Ну, время от времени кто-нибудь предлагал мне постель.
Get a takeaway? George!
Иногда за столом творится безумие, и время от времени люди теряют голову.
I've seen how crazy it can get at those tables, and sometimes, people lose control.
Время от времени у меня бывают из-за этого проблемы.
It's gotten me into trouble, now and again.