on the top of the — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on the top of the»

on the top of theна вершине

We wanted to talk to the commander about a house he owns On top of the cliff.
Мы хотели поговорить с капитаном о его доме... на вершине утеса.
Suppose we set up a drill on top of the mountain and go straight down.
Полагаю, мы могли бы установить бур на вершине скалы и углубляться вертикально вниз.
Say, Trapper, did you notice the altar on top of this temple?
Траппер, ты заметил на вершине храма алтарь?
These rich rednecks have moved out here and built their dream homes... on the top of every single hill.
Эти богатые деревенщины приехали сюда и построили здесь дома своей мечты... на вершине каждого холма.
I finally knew what it felt like to be on top of the world.
Я, наконц, узнал, что такое быть на вершине.
Показать ещё примеры для «на вершине»...
advertisement

on the top of theна вершине мира

Just a few hours ago, I thought I was on top of the world.
Всего несколько часов назад, я думал, что я на вершине мира.
They had no idea I was standing on the top of the world.
Они и не знают, что я стою на вершине мира.
And to think, just a few short days ago I was sitting on top of the world.
И подумать только, всего несколько дней назад, я был на вершине мира.
So how does it feel to be on top of the world?
Ну так что чувствуешь, находясь на вершине мира?
The Big Question Is, With Serena Single And On Top Of The World, Will Constance Become The House Of Van Der Woodsen?
Самый большой вопрос, одинока ли Сирена на вершине мира, останется ли неизменность в доме Ван дер Вудсен?
Показать ещё примеры для «на вершине мира»...
advertisement

on the top of theвдобавок ко всему

Illegal private soldiers and illegal weapons on top of that?
Личная армия и незаконное оружие вдобавок ко всему?
And on top of that, I was with Marta all day.
И вдобавок ко всему, я была с Мартой весь день.
And 12 seconds on top of that, boss!
И 12 секунд вдобавок ко всему, босс!
And you bring him here, on top of it.
И ты привел его сюда, вдобавок ко всему.
On top of which, my brother is dead and you killed him.
И вдобавок ко всему, мой брат мёртв. И его убил ты!
Показать ещё примеры для «вдобавок ко всему»...
advertisement

on the top of theна крыше

So he could be on top of the Empire State Building now?
Так он сейчас может быть на крыше Эмпайр Стэйт Билдинг?
Why... are you on top of the...
Почему вы... Стоите на крыше?
Judging from the amount of putrefactive liquid on top of the car, she landed here first, wedging up against the shaft.
Судя по количеству гнилостной жидкости на крыше лифта, сначало она упала сюда, а потом провалилась между кабиной и стеной.
So,we found coveralls and a tool belt stashed on the top of the elevator.
Итак, мы нашли рабочий комбинезон и пояс с инструментами на крыше лифта.
He was gonna propose to you on top of the empire state building.
Он собирался сделать тебе предложение на крыше Импаер Стейт Билдинг.
Показать ещё примеры для «на крыше»...

on the top of theпрямо на

And it just so happens to be on top of the rift.
— И так получилось, что станция оказалась прямо на рифте.
And rolls right over on top of her.
И переворачивается, — прямо на нее.
On top of this drain?
Прямо на сток?
On top of all the plants?
Прямо на растения?
And it fell on top of him.
И он упал прямо на него.
Показать ещё примеры для «прямо на»...

on the top of theна верхушке

This will be perfect on the top of her tree.
На верхушке ее елки оно будет смотреться просто бесподобно.
Ever see that little bald spot on top of your head?
Вы когда-либо видели залысину на верхушке своей головы?
Well, it is when the bacon is going on top of the apple crisp.
Не тогда, когда бекон оказывается на верхушке яблочных чипсов.
You grew up on top of the rift.
Ты выросла на верхушке рифта.
Like an old bird, I roost on top of a tree. But I'm glad that there are still some who believe in life in love.
Я, как старая птица, сидящая на верхушке дерева, радуюсь, когда вижу людей, которые ещё способны верить в жизнь, в любовь.
Показать ещё примеры для «на верхушке»...

on the top of theна голову

You all put your hands on top of your heads.
Всем положить руки на голову.
Drop your weapon and place your hands on top of your head!
Бросьте оружие и положите руки на голову!
You got 30 seconds till the bitch is on top of you.
У тебя 30 секунд, до того, как тварь сядет тебе на голову.
Put your hands on top of your head.
Руки на голову!
Hell, on top of my head.
Что уж там, мне на голову!
Показать ещё примеры для «на голову»...

on the top of theещё

He always gets here late and wants to chat on top of it.
Мало того, что он всегда опаздывает, так ему еще и надо поболтать.
And on top of all that, the telephone seems to be very dead.
И будто этого мало, так еще и телефон, кажется, не работает.
On top of that, all the case records have been burned up.
А теперь ещё все материалы дела уничтожены.
And then they want job security on top of that?
И потом они хотят еще и гарантии занятости?
And fry an egg on top of it, would you?
И еще яичницу?
Показать ещё примеры для «ещё»...

on the top of theпод контролем

You gotta listen,stay on top of the situation.
Выслушать, держать ситуацию под контролем.
The vet really seemed on top of it.
И у ветеринара все под контролем.
I am on top of this, okay?
Все под контролем, понятно?
On top of it?
Под контролем?
I assure you, Mona, from this point on, Aria will be on top of things.
Мона, я тебя уверяю, что с этого момента у Арии всё будет под контролем.
Показать ещё примеры для «под контролем»...

on the top of theверхом на

And one day her mother came in in the middle of it, and she saw her daughter naked on top of me.
И однажды, ее мама застала нас прямо в разгар... Увидела свою дочь голую.. верхом на мне.
— will eventually die on top of you.
— помрёт наконец верхом на тебе.
Just not in a mosque or in a chemist's or on top of a duck.
Просто не в мечеть, не в аптеке и не верхом на утке.
You're on top of this graceful thoroughbred, the blood coursing through your body as you ride her into the stretch, gently stroking her to the finish.
Ты едешь верхом на чистокровке, кровь пульсирует в жилах, когда ты мчишься по дорожке, нежно подталкивая лошадь к финишу.
You put those stones on top of his grave.
Вы положили те камни на верх могилы.
Показать ещё примеры для «верхом на»...