on the corner — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on the corner»

on the cornerна углу

See that girl over there on the corner? — Yeah.
— Видите ту девочку на углу?
On the corner.
На углу.
Johnny Boy is up on that building on the corner.
Джонни Бой залез на крышу здания на углу.
No, but, uh, Frank the bartender on the corner is a Shriner.
— Нет, но, а, Франк, бармен на углу, массон.
I had no money, no clothes, no visa, standing on the corner in Bogotá in Colombia...
У меня не было ни одежды, ни денег, ни визы. Я стояла на углу Богото в Колумбии.
Показать ещё примеры для «на углу»...
advertisement

on the cornerна углу улицы

In a bad area, windows get put through, kids drink on corners.
В плохом районе окна могут закрываться, дети выпивают на углу улицы.
If your dumb ass is here, who the hell is out on the corner?
Если твоя чёртова задница здесь кто, черт возьми, на углу улицы?
Down on the corner of the street Where I was born we used to meet
На углу улицы, Где я родился, мы должны были встретиться,
On the corner of New Zealand
На углу улицы Новая Зеландия.
I'd made the pickup... on the corner of Huerfanos near the bookstore.
Меня арестовали на углу улицы Уэрфанос, ты знаешь, где книжный.
Показать ещё примеры для «на углу улицы»...
advertisement

on the cornerна повороте

Danny, I told you, take it easy on the corners and press down on the straightaway.
Дэнни, я же сказал, медленно на поворотах и быстро на прямой.
And don't think the Jag can get away on the corners either.
И не думайте, что Ягуар сможет также далеко оторваться на поворотах.
Be very conscious of the loading, especially on this corner.
Внимательно следите за нагрузкой на этом повороте...
Do not brake on this corner!
Не тормози на этом повороте!
Skid on a corner.
Занос на повороте.
Показать ещё примеры для «на повороте»...
advertisement

on the cornerна уголке

I'm not running away. This is one corner of one country, in one continent on one planet that's a corner of a galaxy, that's a corner of a universe that is forever growing and shrinking and creating and destroying and never
Но это только один уголок... в одной стране, на одном из материков на одной из планет, это уголок галактики этой такой уголок Вселенной, а она вечно то расширяется, то уменьшается созидает и разрушает, и никогда, даже на одну миллисекунду, не остается неизменной.
Isn't there just one corner in this town where someone can be alone?
Есть в этом городе хотя бы один уголок, где человек может побыть один?
And then Tom says to the dealer that the handmade Georgian clock has a chip on the corner.
А затем Том говорит продавцу, что у георгийских часов ручной работы скол на уголке.
Get that tape right on the corner.
На уголке скотч. Да.
Yeah, but there's, like, one corner for you and it's just carob cookies and berries.
Да, но есть ровно один уголок для тебя и там только печенье из кароба и ягоды.
Показать ещё примеры для «на уголке»...

on the cornerна улице

— No one stays on the corner tonight.
— Сегодня никто не останется на улицах.
Started out slinging dope on the corners, worked their way up.
Толкали наркоту на улицах, потом поднялись.
Because you hang out with them coconuts on the corner.
Да потому, что ты якшаешься с этими хулиганами на улице.
Look, man, I don't want to be on a corner forever.
— А я не хочу вечно на улице торчать.
Lotca is on the corner of Eminescu Street.
— Lotca на улице Eminescu. — Нет!
Показать ещё примеры для «на улице»...

on the cornerна перекрёстке

He spent 45 minutes On the corner of kenmare and lafayette last night.
Прошлой ночью он провел 45 минут на перекрестке Кенмар и Лафайет.
You live on the corner of black and white.
Вы живете на перекрестке черного и белого.
I'm having a private showing tomorrow on a corner in Montmartre.
У меня завтра будет персональная выставка на перекрестке на Монмартре.
We'll meet you on some corner.
Встретимся на перекрёстке!
There's a cafe on the corner of Dale Street and Old Hall Street in town.
На перекрестке Дейл-стрит и Олд Холл Стрит есть кафе.

on the cornerугловой

On the corner, in fact.
Угловой, вообще-то.
Actually my room was on the corner of the building so there was a window on either side. And I could watch their progress through the street.
У меня был угловой номер и я мог видеть с другой стороны я мог наблюдать как они идут по улице
Erm... I'd like you to... keep an eye on the corner flags, and make sure no one steals them.
Я бы хотел, чтобы ты присматривал за угловыми флажками, чтобы их никто не украл.
The cabin on the corner.
Это угловая каюта.
I saw her earlier going into cabin 27 on the corner.
Я видел, как она входила в угловую 27-ую каюту.

on the cornerстоят на углу

I found myself on a corner, just like that one-— frozen, turned around... lost.
Я стоял на углу, таком как этот... застыв, не зная что делать... куда идти.
— I was on the corner for a while.
— Одно время я тоже стоял на углах.
You've been loitering on this corner for the last 20 minutes... like you own the goddamn place.
Вы бесцельно стоите на этом углу последние 20 минут... -... будто вы владеете этим проклятым местом.
I don't want either of you out on the corner.
Я не хочу, чтобы вы стояли на углу.
Make a good run at that boy, he'll be on a corner, no problem, man.
Сделаем парню хорошее предложение, и он будет стоят на углу, не вопрос.