on my behalf — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «on my behalf»

На русский язык «on my behalf» переводится как «от моего имени» или «по моей просьбе».

Варианты перевода словосочетания «on my behalf»

on my behalfот моего имени

We can work diplomatically on your behalf but first, these terrorist attacks must end.
Мы можем осуществлять дипломатическое представительство от вашего имени, но сначала нужно прекратить эти террористические атаки.
And even if I did, since you were here to ask us to do the same to others on your behalf you do not exactly have the moral high ground to complain, now, do you?
И даже если бы я сканировал, то у вас нет права просить меня делать это с другими людьми от вашего имени у вас нет права жаловаться, не правда ли?
So when their captain challenged us to a contest of courage, teamwork and sacrifice, I accepted on your behalf.
И так, когда их капитан вызвал нас на соревнование храбрости, взаимодействия и самоотдачи, я согласился от вашего имени.
I can speak to her on your behalf, help her understand your situation.
Я могу поговорить с ней от вашего имени, помочь ей понять вашу ситуацию.
In the meantime, I did a little shopping on your behalf.
А пока я решил купить кое-что от вашего имени.
Показать ещё примеры для «от моего имени»...
advertisement

on my behalfот его лица

And I ask you, on his behalf... to find him not guilty.
И я прошу вас, от его лица, признать его невиновным.
Ms. Taylor here has total authority to speak on his behalf.
У мисс Тейлор есть все полномочия говорить от его лица.
The King wants me to speak to these men on his behalf.
Король хочет, чтобы я поговорил с этими людьми от его лица.
He actually said he was representing someone and he wanted to come down and make a formal offer for the property on their behalf.
На самом деле, он сказал, что представляет кого-то, и что хочет встретиться с официальным предложением на покупку собственности, от его лица.
I'm speaking on his behalf.
Я говорю от его лица.
Показать ещё примеры для «от его лица»...
advertisement

on my behalfв её пользу

Mrs Arless, you are fortunate to have a son to raise a few pounds for you at the eleventh hour, and a neighbour to speak so eloquently on your behalf.
Миссис Арлесс, вам повезло иметь сына, который может найти несколько фунтов к 11 часам, и соседа, который так красноречиво говорил в вашу пользу.
Do you have any witness to speak on your behalf?
У вас есть свидетель, который выступит в Вашу пользу.
Paula, I want you to come, persuade him to testify on your behalf.
Пола, нужно, чтобы вы поехали, убедили его дать показания в вашу пользу.
It took some convincing, but after reading over 50 U.S. Marine statements on your behalf, she endorsed your Special Immigrant Visa application.
Поначалу пришлось убеждать, но после изучения 50 заявлений моряков в вашу пользу она поддержала ваше заявление на получение специальной иммигрантской визы.
He's asked me to persuade you to remain in Lark Rise until he can write a story about you, so he can raise up public opinion on your behalf.
Он попросил меня убедить вас остаться в Ларк Райзе, пока он не напишет о вас историю и не сможет повернуть в вашу пользу общественное мнение.
Показать ещё примеры для «в её пользу»...
advertisement

on my behalfв её защиту

Will Graham accused you of the crimes for which he now stands trial, and yet here you are, testifying on his behalf for the defense.
Уилл Грэм обвинил вас в преступлениях, за которые он сейчас отвечает перед судом. Однако вы здесь и даёте показания в его защиту.
In fact, given your estrangement from your husband... in fact, given the physical altercation the two of you apparently engaged in the other day, you really have no reason to lie on his behalf, do you?
Принимая во внимание ваш с мужем раздор, принимая во внимание ссору с применением силы, которая у вас недавно случилась, у вас нет причины лгать в его защиту?
You will not condemn my brother before I have had a chance to speak on his behalf.
Ты не станешь судить моего брата, пока не дашь мне шанс высказаться в его защиту.
You'll do what? Evaluate Brady, testify on his behalf.
Произведу оценку состояния Брейди, дам показания в его защиту.
I will stake my career on her behalf.
То я, пожертвую карьерой в ее защиту.
Показать ещё примеры для «в её защиту»...

on my behalfв его интересах

Sooner or later you were going to start lying to me on his behalf, then you would have been useless to me as a source.
Рано или поздно ты бы начала лгать мне в его интересах, и тогда бы ты стала бесполезна для меня как источник.
We're just acting on his behalf.
Мы действуем в его интересах.
Then why don't you speak on his behalf for once?
Так почему вам не говорить в его интересах хоть раз?
On your behalf, to protect you.
В твоих интересах, чтобы защитить тебя.
Made that decision on your behalf."
Сделала это решение в твоих интересах."
Показать ещё примеры для «в его интересах»...

on my behalfс моей стороны

Thank you for fighting on my behalf, Lady Stark.
Спасибо, что сражались на моей стороне, леди Старк.
But you came to me ready to speak on my behalf, against her.
Но ты пришел ко мне, чтобы быть на моей стороне и выступать против нее.
A lapse on my behalf.
Небольшое упущение с моей стороны.
I'm sorry, that was... that was uncalled for on my behalf.
Прости, это было... это было неуместно с моей стороны.
I'm here on your behalf.
Я на твоей стороне.
Показать ещё примеры для «с моей стороны»...

on my behalfза тебя словечко

Your man ashur spoke to batiatus on my behalf.
Твой знакомый Ашур замолвил за меня словечко.
I was wondering if you would make a call on my behalf.
Ты не могла бы замолвить за меня словечко?
Maybe you and your granny could say a few words on my behalf.
Может быть, ты и твоя бабушка могли бы замолвить за меня словечко.
I pulled every string in my collection on your behalf today.
Я подергал за все возможные ниточки, пытаясь замолвить за тебя словечко.
If you want, I can talk to Jesse on your behalf.
Если хочешь, я могу замолвить за тебя словечко.
Показать ещё примеры для «за тебя словечко»...

on my behalfпомочь

I was wondering if the DMDC could do that on my behalf?
Я вот хотел поинтересоваться, не сможел ли КПД помочь мне с этим?
Now, regarding the case, I'll call the feds and see if they can intercede on our behalf.
А теперь, к делу. Я позвоню федералам, может, они смогут нам чем-то помочь.
If someone had intervened on her behalf, she might not have ended up in Radley.
Если бы кто-то тогда вмешался и помог ей, она, возможно, не оказалась бы в Редли.
How long did it take him to talk you into killing on his behalf?
Как много времени ему понадобилось, чтобы уговорить тебя убивать, чтобы помочь ему?
The studio will lobby on your behalf.
Студия постарается вам помочь.
Показать ещё примеры для «помочь»...

on my behalfдействовал не от твоего имени

But if you no longer wish me to act on your behalf, I do understand.
Но если вы не хотите, чтобы я действовал от вашего имени, я понимаю.
Now that Hatake's been detained, are you still acting on his behalf?
Сейчас был задержан Хатаки, вы всё еще действуете от его имени?
So Robbie wasn't bidding on your behalf, then?
Значит, Робби... действовал не от вашего имени?
But that doesn't mean she didn't pull every string She had on my behalf.
Но это не означает, что она не дергала за каждую ниточку действуя от моего имени.
I thought he acted on your behalf? !
Разве он действовал не от твоего имени?