of this place — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of this place»

of this placeместо

What is my kind of place, Sam?
А где мое место, Сэм?
All my life needed was a sense of some place to go.
Всю жизнь я пытаюсь найти место, где я был бы нужен.
Even Pazuzu with all his legions... cannot transgress this holiest of places.
Даже пазузу со всеми его легионами неможетнарушить Это самое святое место.
— The name of the place is...
— Это место называется...
The name of the place is Babylon 5.
Место — Вавилон 5.
Показать ещё примеры для «место»...
advertisement

of this placeотсюда

— When will I get out of this place?
Когда же я вырвусь отсюда?
You get out of this place and leave me alone.
Уходите отсюда и оставьте меня в покое! Элен?
I was going to suggest to her that she move out of this place.
Я собиралась предложить ей уехать отсюда.
Not a chance, unless I get out of this place.
Ни единого шанса, если не удастся вырваться отсюда.
So, please, come and get us out of this place.
Так что, пожалуйста, прилетите и заберите нас отсюда.
Показать ещё примеры для «отсюда»...
advertisement

of this placeэтого заведения

This is not that kind of place.
Мы — не такое заведение.
Now... this is my kind of place.
Воот! .. Это заведение как раз для меня!
This is just the sort of place I pictured Rollo coming to.
Именно в таком заведении я представляла Ролло в ту роковую ночь.
That's not my kind of place.
Это заведение не в моем вкусе.
You knew what kind of place this was all the time.
Выходит, ты всегда знал, что/ это за заведение!
Показать ещё примеры для «этого заведения»...
advertisement

of this placeздесь

What kind of place is this, anyway? I haven't sat down yet.
Здесь не дают отдохнуть?
I'm sick of this place, sick of you!
Мне здесь противно. Ты мне противен.
In this moving game-space, and from the freely chosen variations of the rules of the game, autonomy of place may be rediscovered, without reintroducing an exclusive attachment to the land, and thus, bring back the reality of the journey,
Пожалуй, это будет похоже на игру, чьи пространства и правила будут постоянно меняться, составляя бесчисленное множество комбинаций. Здесь автономия территории перестанет быть пустым словом, несмотря на то, что её никто не будет снова привязывать к почве, а значит, восстановится реальность перемещения в пространстве и жизни, понимаемой как странствие.
Look, why don't we find out about who's in charge of this place and see about getting some food back up to the fleet?
Почему бы нам не выяснить кто здесь главный... и посмотреть ,сможем ли мы здесь раздобыть еду для флота.
Aside from this rattan piece, which seems oddly out of place.
Кроме этой ротанговой штуки, которая здесь странно смотрится.
Показать ещё примеры для «здесь»...

of this placeгде

Well, we meet in all kinds of places.
Где мы только не встречались...
You know of a place where we might get a good steak?
Знаете ли вы, где можно получить хороший стейк?
And since the same imitation food was on display here as well, I decided to pay a visit the next day to one of the places where these utterly realistic-looking things were produced.
Здесь тоже стояли неизменные бутафорские блюда, поэтому я решил назавтра зайти в мастерскую, где делают эти удивительно реалистичные вещи.
What is the name of place the Giant live?
Помнишь то место, где жили великаны?
If we start throwing up walls against what some of us think is obscene, we may very well wake up one morning and realize walls have been thrown up in all kinds of places that we never expected.
Если возводить стены вокруг всего, что нам кажется непристойным, то стены могут возникнуть и там, где мы их совсем не ждём.

of this placeместечко

This is my kind of place.
Это местечко как раз по мне.
Let me tell you, that's my kind of place.
Одно тебе скажу: это местечко как раз по мне.
Creepy sort of place isn't it?
Жуткое местечко, не так ли?
Well, pleasant enough sort of place, isn't it?
Ну... Достаточно приятное местечко, не так ли? ..
You really are afraid of this place.
Ха. А ты, как есть, боишься этого местечка.

of this placeгород

Extraordinary thing. Still, very respectable sort of place, Boston.
Странное решение, но вообще-то Бостон респектабельный город,..
I wonder what kind of place Cremona is.
Интересно, Кремона — красивый город?
(What kind of place is this? )
Что же это за город!
That is only some name of the places In my memory Each place just as it is the scenery
Города, они смешались в моей памяти, как сваленные в кучу открытки.
— The name of the place?
В каком городе?