of peace — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of peace»

of peaceмира

To us you are the guarantor of peace!
Для нас вы гарантия мира!
The dove of peace was a pigeon.
Символ мира — голубь.
The wreckers of peace and unity.
Строители Германии? Разрушители мира и единства!
We wait for you, in order to enter the Kremlin together, to the sounds of ceremonial marches and our anthem, and together experience the joy of peace and freedom!
Мы ожидаем вас, чтобы под звуки торжественных маршей и нашего гимна вместе войти в Кремль вместе испытать всю радость мира и свободы !
They smoke the pipe of peace?
Что ж выкурим трубку мира?
Показать ещё примеры для «мира»...
advertisement

of peaceмирное

During time of peace he was for peace, when there was a war, he joined in.
В мирное время он боролся за мир, во время войны выступал за войну.
And law and order can only exist in a time of peace.
А закон и порядок могут существовать только в мирное время.
What we despise in times of peace can be an act of courage in times of war.
То, что в мирное время является предметом всеобщего презрения на войне может стать проявлением храбрости.
He has prepared a message of peace and will offer them the help of his advanced alien intelligence.
Он уже подготовил мирное послание и предложит им помощь своего продвинутого инопланетного разума.
The Tokugawa Shogunate had united the country, and it was a time of peace.
Сегун Токугава объединил страну. Это было мирное время.
Показать ещё примеры для «мирное»...
advertisement

of peaceпокоя

Never a moment of peace.
Ни минуты покоя.
At last, a moment of peace and joy!
Наконец-то, минутка покоя и счастья!
I just want a bit of peace, Mr. Christie.
Я хочу только немного покоя, мистер Кристи.
I can never have a bit of peace and quiet, Check those damn wagons!
Ни минуты покоя. Обыскать их!
Not a moment of peace!
Ни секунды покоя!
Показать ещё примеры для «покоя»...
advertisement

of peaceмировой судья

Your respected justice of the peace brought here by your pal Mr Trehearne.
Да, Гарри, это мировой судья.
When we were married, the justice of the peace said something about for richer, for poorer, for better, for worse.
Когда мы поженились, мировой судья говорил нам кое-что.. ..про богатство и бедность, про горе и радость.
John and Lori were married in Cambridge by a very special Justice of the Peace.
Джон и Лори поженились в Кэмбридже, и венчал их весьма необычный мировой судья.
Your Justice of the Peace is a drunk?
Твой мировой судья пьян?
She also confirmed that they were married by a justice of the peace at a state courthouse.
Она также подтвердила, что их поженил мировой судья в окружном суде.
Показать ещё примеры для «мировой судья»...

of peaceспокойствия

You mean to say that you have had enough of the peace of old age?
Это хорошо! Другими словами, с тебя довольно спокойствия старости?
We might give him the thousand — for the sake of peace and quiet.
Мы можем отдать ему 1000 ради мира и спокойствия.
So you brought your mother a lot of peace and joy, you hear?
Чтобы ты принесла своей матери много спокойствия и радости, слышишь?
Germany has become your new hometown, and Korea has become the home of peace for us.
Германия стала вашей новой родиной, а Корея стала для нас приютом спокойствия.
Soon we arrived in Bethlehem, and it felt good to be at the font of peace on earth and goodwill to all men.
Вскоре мы прибыли в Вифлеем, и хорошо чувствовали себя, находясь в источнике спокойствия на Земле. и доброй воли.
Показать ещё примеры для «спокойствия»...

of peaceтишины и покоя

Five months of peace is just what I want.
Пять месяцев тишины и покоя, вот то, что мне нужно.
Er, just a bit of peace and quiet, really.
Просто немного тишины и покоя.
Quite understandable. Man wants a bit of peace and quiet.
Все понятно, человек хочет немного тишины и покоя.
As long as there's a bit of peace and quiet
Мне нужно немного тишины и покоя.
No, she needs a lot of peace and quiet
Нет, ей нужно немного тишины и покоя.
Показать ещё примеры для «тишины и покоя»...

of peaceпримирения

As a sign of peace.
В знак примирения.
Take it as a sign of peace.
Прими это как знак примирения.
On behalf of my entire family, thank you for being here, of your gesture of peace.
Я благодарю вас от имени всей семьи. За то, что вы пришли, за этот знак примирения.
A small token of peace.
В знак примирения.
Don't those outside of Korban deserve the opportunity of peace that atonement has brought us?
Разве те, кто вне Корбана, не заслуживают возможности того примирения, того искупления, что есть среди нас? Да?
Показать ещё примеры для «примирения»...

of peaceперемирие

So, you talk of peace while you plot to murder me?
Так значит вы предлагаете перемирие, планируя покушение на меня?
I am told you wish to speak of peace.
Мне сказали, вы хотели обсудить перемирие.
the effect of the peace on my husband has been to make him feel like a lion baulked of his prey.
Это перемирие так повлияло на моего мужа, что он чувствует себя львом, которому не досталась его добыча.
If you don't want two black eyes on a regular basis, I suggest you make some kind of peace with rural life.
Если не хочешь, чтобы тебе регулярно зажигали «фонари» под обоими глазами, я рекомендую тебе заключить хотя бы перемирие с сельской жизнью.
It's a day of peace.
Перемирие.
Показать ещё примеры для «перемирие»...

of peaceумиротворение

But a sense of peace is settling over me.
Но я чувствую умиротворение.
Reading your works, I felt a sense of peace about you, so much I wanted to meet you in person.
Читая ваши произведения, я чувствовала, вас окружает умиротворение.
The look of peace that came over his face when I read to him from Corinthians.
Умиротворение снизошло на его лицо, когда я читала ему к Коринфянам.
A kind of peace.
Такое умиротворение.
My nails are so strong, and... I just have this deep inner well of peace and tranquility.
Ногти стали такими крепкими, и... внутри как бы появился глубокий источник спокойствия и умиротворения.
Показать ещё примеры для «умиротворение»...

of peaceспокойное

And I just need one damn hour of peace, okay?
А мне, черт побери, нужен один спокойный час, понятно?
That is my birthday, and I should be allowed one day of peace without them.
Это мое день рождения, и я могу получить один спокойный день без них
«but if that's not possible, then I will find... »a place of peace within my heart with Claude.
Но если это невозможно, тогда я найду спокойное место в своем сердце и разделю его с Клодом.
«but if that's not possible, then I will find a place of peace... »within my heart with Claude.
Но если это невозможно, тогда я найду спокойное место в своем сердце и разделю его с Клодом.
Then I think I'd be able to get over my guilt and see you with a sense of peace.
Тогда со спокойным сердцем смогу быть рядом с тобой.
Показать ещё примеры для «спокойное»...