покоя — перевод на английский

Быстрый перевод слова «покоя»

«Покой» на английский язык переводится как «peace» или «tranquility».

Варианты перевода слова «покоя»

покояpeace

Покой был на нем.
There was peace in it.
— Оставьте меня в покое.
Leave me in peace.
Здесь нет ни покоя, ни тишины.
No peace, no quiet.
Мне больше нравятся тишина и покой.
Well, I like peace and quiet.
— Как ты узнал? Я где-то читал, что женщины всегда мечтают о тишине и покое лишь после урагана насилия.
I read a book once that said women always look their best... in the peace and quiet that follows a storm of violence.
Показать ещё примеры для «peace»...
advertisement

покояalone

Ты оставляешь его в покое.
You leave him alone.
Оставить в покое.
Leave you alone.
Оставь мальчика в покое.
Let the boy alone.
Оставьте шалуна в покое.
Let the poor devil alone.
Оставь меня в покое, я знаю, где рояль.
Leave me alone. I know where the piano is.
Показать ещё примеры для «alone»...
advertisement

покояrest

— Ларсен даст тебе покой.
Larsen will do the rest.
Ей требуется покой!
Your wife needs to rest!
Я предписал пятнадцать дней абсолютного покоя для него.
I prescribed fifteen days of absolute rest for him.
Возможно, что лук остановил лихорадку, но, это Господь дал ему покой!
Might have been the onion that broke the fever, but it was the good Lord that done the rest!
Я пришла, чтобы помочь ему обратится в прах и найти вечный покой.
I came to help him return to dust, to find his eternal rest.
Показать ещё примеры для «rest»...
advertisement

покояquiet

Кто бы вы ни были, он нуждается в отдыхе и покое.
Well, whoever you are, he needs rest and quiet.
Тебе нужно много отдыха и покоя.
You need a lot of rest and quiet.
Рядом с ним я обрела покой и счастье.
And I grew quiet and happy because I was near him.
Ни минуты покоя!
Never at quiet!
Марс должен принять покой в собственном доме.
Mars entitled to quiet in his own home.
Показать ещё примеры для «quiet»...

покояbreak

— Оставь в покое Соупи и его ребят.
Soapy and those kids, give them a break, will you?
— Оставь меня в покое.
— Give me a break.
Какой покой!
What a break!
Ты мог бы напиваться ночью, а днём оставить нас в покое.
You could get drunk at night and give us a break during the day.
Оставь меня наконец в покое!
Give me a break for once!
Показать ещё примеры для «break»...

покояretire

Знаешь, он хочет жениться на этой девушке, завести домик здесь и уйти на покой.
You know, he plans to marry that girl. Settle down here and retire.
Уйти на покой?
Retire?
Я еще посижу, но если ты желаешь уйти на покой, моя дорогая.
I shall stay up for a while, but if you wish to retire, my dear...
Я хочууйти на покой. Ты понимаешь или нет?
I want to retire, understand?
Юмеко, уйдешь на покой?
Will you just retire, Yumeko?
Показать ещё примеры для «retire»...

покояleave

Советую вам уничтожить ключ, прибрать бочки и оставить в покое этот банк.
Why his? — I suggest that you destroy the key, remove the barrels, and leave the bank as you found it.
Оставь меня в покое!
Leave me.
Оставьте его в покое!
Leave.
— Оставь меня в покое.
Leave it.
Ты меня оставишь в покое?
Will you please leave me?
Показать ещё примеры для «leave»...

покояquarters

Отвести его в мои покои.
Take him to my quarters.
Капитан Кирк, мы позволяем вам проводить нас в наши покои.
Captain Kirk, you have now permission to show us to our quarters.
Вы пришли предложить мне лучшие покои?
Were you responding to my demand for better quarters?
Тройская свинья вошла в мои покои без разрешения, поэтому я ударила его кинжалом.
Your Troyian pig was in my quarters without any permission, so I stabbed him.
Мы подготовили покои для вас, Ваше Высочество, но ваш эскорт...
I have quarters prepared for Your Highness, but your escort...
Показать ещё примеры для «quarters»...

покояpeace and quiet

Но когда-то в Швейцарии жил мальчик который любил церкви за их мир и покой и внимательно слушал молитвы священника.
But there was a little boy in Switzerland... who used to feel the peace and quiet of the church... and listened to the minister pray.
— Мне нужен покой.
— I need peace and quiet.
Ему нужен покой.
He needs peace and quiet.
Все ли вы знаете, что на Юге некогда царили мир и покой.
You all know, that there was peace and quiet, in the south.
Все, конец покоя в моем доме.
The end of my peace and quiet at home.
Показать ещё примеры для «peace and quiet»...

покояgo

Как было бы чудесно, если бы они перестали нас презирать. Если бы оставили нас в покое, и мы бы жили как раньше.
How wonderful if they stopped hating us, if they let us go about our business like we used to.
Нужно было просто поселить вас в номере, открыть вам расчётный счёт... и оставить вас в покое.
I should have put you up at a hotel, given you an expense account... let you go on your own.
Оставь её в покое.
Let it go at that.
Оставь в покое хлеб!
Let go of the bread!
Хотите, что я умоляла Фрэнка, чтобы он оставил вас в покое?
You want me to ask Frank to let you go? Beg for you?
Показать ещё примеры для «go»...