of my sight — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of my sight»
of my sight — из виду
From that moment, Nicholas never let me out of his sight.
С этой минуты Николас никогда не выпускал меня из виду.
It just says that it was never out of your sight.
Там говорится, что ты не выпускала его из виду.
Do not let that girl out of your sight!
Не упускай эту девушку из виду!
Do not let her out of your sight.
Не упускай её из виду.
You think them gonna let you out of my sight again, huh?
Ты думаешь, теперь я позволю себе потерять тебя из виду?
Показать ещё примеры для «из виду»...
advertisement
of my sight — глаз
I told you not to let him out of your sight.
Я говорил тебе не спускать с него глаз.
I told you not to let her out of your sight.
Я же сказал, не спускать с неё глаз!
He never lets me out of his sight.
Не спускает с меня глаз.
— Your shit, out of my sight!
— Пошел с глаз, мать твою!
Do not let her out of your sight.
Не спускай с неё глаз.
Показать ещё примеры для «глаз»...
advertisement
of my sight — из поля зрения
— Venna? — You let her out of your sight?
— Та потерял ее из поля зрения?
We were pretty hammered. Were your drinks ever out of your sight?
Ваши напитки выпадали из поля зрения?
— Do not let them out of your sight.
— Не выпускать их из поля зрения.
Do not let Spinella out of your sight. And lock the goddamn doors if you have to.
Не выпускай Спинеллу из поля зрения и запри чертовы двери, если потребуется.
I'm not going to be like some suspicious old wife— always prying into her husband's affairs and never letting him out of her sight.
Я не стану поступать, как некоторые подозрительные старые жены, которые вечно лезут в дела мужей и не выпускают их из поля зрения.
Показать ещё примеры для «из поля зрения»...
advertisement
of my sight — глаз моих долой
Out of my sight before my wrath boils over and I squash you like a plum!
— Сгинь с глаз моих долой, не то я тебя раздавлю, как спелую сливу!
I told you to get out of my sight!
С глаз моих долой, вали.
Get out of my sight!
— С глаз моих долой!
Get them out of my sight.
С глаз моих долой.
— Get him out of my sight. — Doctor?
Увезите его с глаз моих долой.
Показать ещё примеры для «глаз моих долой»...
of my sight — глаз с неё не спущу
I am not letting her out of my sight, okay?
Я не глаз с нее не спущу, ясно?
Don't worry, I won't let her out of my sight again.
— Не волнуйтесь, я больше глаз с нее не спущу.
— Believe me, I won't let it out of my sight.
— уж поверьте, глаз с нее не спущу.
I won't let Lana out of my sight.
Я глаз с нее не спущу.
Won't let her out of my sight.
Глаз с неё не спущу.
Показать ещё примеры для «глаз с неё не спущу»...
of my sight — я тебя не видел
About face, damn it! Get out of my sight!
Кругом, к чёртовой матери, чтоб я тебя не видел!
Now get out of my sight.
А теперь убирайся, чтобы я тебя не видел.
Get out of my sight.
Проваливай, чтобы я тебя не видел.
Sit in back, out of my sight, where you won't embarrass me.
Садись назад, чтобы я тебя не видел, не позорь меня.
Get out of my sight!
Чтоб я вас не видел!
Показать ещё примеры для «я тебя не видел»...
of my sight — убирайся
Now get out of my sight.
А теперь убирайся.
Get out of my sight.
Убирайся.
Get out of my sight.
— Убирайся.
Get out of my sight!
! Убирайся вон!
You will only tell me to get out of your sight if I do.
Вы же скажете мне убираться, если скажу.
Показать ещё примеры для «убирайся»...
of my sight — отсюда
Get out of my sight!
Убирайся вон отсюда!
Take him downstairs, get him out of my sight.
Уведите его отсюда, чтобы я его не видел!
Get out of my sight!
Катись отсюда! Дурак! Проваливай!
Get out of my sight.
— Иди отсюда!
Get the fuck out of my sight.
Уёбывай отсюда.
of my sight — без присмотра
It's bad enough I lied, but if you think I'm letting you out of my sight...
То, что мне пришлось соврать твоей матери — уже плохо, но не думай, что я оставлю тебя без присмотра...
I'm never letting you out of my sight again.
И не думай. Я больше не оставлю тебя без присмотра.
With my dad out of the picture and my mom in a vulnerable place, suddenly a hotel room out of my sight didn't seem like a good idea.
Внезапно, при отсутствии отца, и когда мама была уязвима, ночь в гостинице без моего присмотра казалась плохой задумкой.
I'm trying not to smother her tonight, but part of me didn't wanna let her out of my sight.
И я не пытаюсь его урезонить. Но пусть она побудет не под моим присмотром сегодня
— You let him out of your sight, Amy.
— Ты оставила его без присмотра, Эми.
of my sight — попадаться им на глаза
You scrub dirt and stay the fuck out of my sight. Otherwise you might have an accident, and wind up in the drink.
Вылизывай палубу и на глаза мне не попадайся, а то как бы чего не вышло, за борт ещё свалишься.
If you wanna stay alive, stay out of my sight
Если хотите остаться в живых, не попадайтесь мне на глаза.
This Schorm! Keep him out of my sight!
Пусть этот Шорм больше никогда не попадается мне на глаза!
Right, better to be out of his sight today!
Да, ему лучше сегодня на глаза не попадаться!
Do you think you can keep us out of their sight, Chekov?
Всем постам, желтая тревога. Сможете не попадаться им на глаза, Чехов?