of a mess — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of a mess»
of a mess — беспорядок
I look a bit of a mess.
Я смотрю беспорядок.
When you two left town last year, you left behind a bit of a mess.
— Когда вы двое покинули город в прошлом году, вы оставили беспорядок после себя.
He as a bit of a mess, but we all were back in the day.
Он как беспорядок, но мы вернулись в наши дни.
You know, come to think of it, The Sorcerer's Apprentice, is a little guy, who never speaks and just kind of messes everything up, like him.
Задумайтесь-ка об этом, ученик волшебника, это низкорослый парень, который никогда не говорит... а только устраивает беспорядок.
Yeah. It, uh... it's kind of a mess.
Да, просто тут беспорядок.
Показать ещё примеры для «беспорядок»...
of a mess — из этой передряги
Maybe we can get out of this mess.
Может быть мы сможем выбраться из этой передряги.
We gotta think of an idea to get us out of this mess.
Подумаем, как вылезти из этой передряги.
Just try to get yourself out of this mess.
Попробуй выбраться из этой передряги сам.
What we have to figure out, is how do we get out of this mess?
Теперь для нас главное, выпутаться из этой передряги.
Maybe we can barter our way out of this mess.
Может мы сможем выбраться из этой передряги.
Показать ещё примеры для «из этой передряги»...
of a mess — такой бардак
Your room was a bit of a mess so I cleaned it up.
В твоей комнате был бардак, так что я прибрался.
Yeah, I just got so sick of the mess that I pulled an all-nighter.
Да, меня достал этот бардак, и я решила прибираться целую ночь.
Must have taken quite a charge to make that kind of mess.
Чтобы устроить такой бардак, нужен большой заряд.
Well, your place is too small, and, no offense, it's kind of a mess, so...
Ну, твоя квартира слишком маленькая, и, без обид, но там бардак, так что...
How do we know... they won't be bringing the same type of mess back in here again?
Откуда нам знать... Что они снова не устроят здесь тот же бардак?
Показать ещё примеры для «такой бардак»...
of a mess — небольшой беспорядок
Sorry the place is a bit of a mess.
Извините за небольшой беспорядок.
Bit of a mess in here.
— Небольшой беспорядок здесь...
Place is a bit of a mess.
У нас небольшой беспорядок.
Bit of a mess in there, love.
Там небольшой беспорядок, милая.
My head was a bit of a mess.
В моей голове был небольшой беспорядок.
Показать ещё примеры для «небольшой беспорядок»...
of a mess — из этой ситуации
Now find a way out of this mess.
Поэтому вы обязаны найти выход из этой ситуации.
We need your help to get him out of this mess.
Нам нужна ваша помощь, чтобы вызволить его из этой ситуации.
Yeah. The only way out of this mess is to really blow it up; go big.
Единственный выход из этой ситуации — подняться выше, взорвать все.
Get yourself loose while I find a way of getting us out of this mess, which is entirely of your making.
Освободитесь, пока я буду искать выход из этой ситуации, которая возникла именно из-за вас.
If there's anyone who can figure a way out of this mess, It's you.
Если и есть кто-то, кто может найти выход из этой ситуации, так это ты.
Показать ещё примеры для «из этой ситуации»...
of a mess — из этого безобразия
Aw, hell, if it gets me out of this mess, I'll take it.
Ау, черт, если это вытащит меня из этого безобразия, то я согласен.
You're not gonna get out of this mess by arresting Winslow for this murder.
Вы не выберетесь из этого безобразия, арестовав Уинслоу за это убийство.
Somebody's gotta take care of this mess.
Кто-то ж этим безобразием должен заниматься.
Come clean up some of this mess and then we're gonna get dressed and go.
Давай, Приберем это безобразие, оденемся и Пойдем.
Gossip girl's gonna need a little help Getting to the bottom of this mess.
Сплетнице понадобится немного помощи, чтобы докопаться до сути этого безобразия.
Показать ещё примеры для «из этого безобразия»...
of a mess — из этой истории
Well, if you ever get Anna out of this mess, be kind to her.
Слушай, если ты когда-нибудь вытащишь Анну из этой истории, будь добр к ней.
If we find that, maybe we can get out of this mess.
Если бы мы нашли их, то возможно смогли бы выпутаться из этой истории.
If you can find a way to get us out of this mess, forget partner.
Если найдешь способ вытащить нас из этой истории, забудь о партнерстве.
David will never get out of this mess with Interpol.
Дэйвид никогда не выпутается из этой истории с Интерполом.
For the business deal, just to help Brian dig himself out of this mess.
Для сделки, чтобы помочь Брайану выпутаться из этой истории.
of a mess — из этой заварушки
I'm afraid if SG-1 is going to get out of this mess, they're going to have to do it on their own.
Боюсь, что если SG-1 захочет выбраться из этой заварушки, то им придётся сделать это самим.
We're here to help you get out of this mess, caffrey.
Мы здесь, чтобы вытащить тебя из этой заварушки, Кэффри.
If you haven't figured it out by now, I'm your only way out of this mess.
Если ты до сих пор этого не понял, то я твой единственный выход из этой заварушки.
Now, if you'll excuse me, I need to make some calls to see if I can get my son out of this mess.
мне надо сделать несколько звонков и попробовать вытащить своего сына из этой заварушки.
Well, I made a bit of a mess of it, actually, but it sort of worked and it made him look stupid.
Ну, я устроил там заварушку, вообще-то, но это сработало, и он выглядел глупо.
of a mess — из неприятностей
We need to work On digging ourselves and jane out of this mess.
Нам надо работать, чтобы вытащить себя и Джейна из неприятностей.
To help you out of the mess with the deli across the street.
Помочь тебе выйти из неприятностей с магазином, который открывается напротив.
If it wasn't enough of a mess already.
Словно мало нам неприятностей.
We want you to know that CityLine is using all means at our disposal to get to the bottom of this mess.
Хочу, чтобы вы знали, что «CityLine» использует все свои возможности, чтобы разобраться в этих неприятностях.
I'm in kind of a mess.
У меня неприятности.