из этой ситуации — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «из этой ситуации»

из этой ситуацииof this situation

Всё, чего я жду от вас, это помочь мне выпутаться из этой ситуации, а потом мы пойдём каждый своей дорогой.
All I expect from you is that you help me get out of this situation and then we go our separate ways.
Если был бы другой выход из этой ситуации, вы бы им воспользовались, но вы должны защищать Камелот.
If there was any other way out of this situation you would take it, but you must defend Camelot.
Ты знаешь, что ты должен сделать, чтобы выпутаться из этой ситуации.
You know what you got to do to get yourself out of this situation.
Нужно сделать гораздо больше, чем это, чтобы выбраться из этой ситуации.
It's going to take much more than that to get us out of this situation.
Из этой ситуации вам не выпутаться, не тот случай.
You can't talk your way out of this situation, not this time.
Показать ещё примеры для «of this situation»...

из этой ситуацииof this mess

Поэтому вы обязаны найти выход из этой ситуации.
Now find a way out of this mess.
Нам нужна ваша помощь, чтобы вызволить его из этой ситуации.
We need your help to get him out of this mess.
Единственный выход из этой ситуации — подняться выше, взорвать все.
Yeah. The only way out of this mess is to really blow it up; go big.
Если и есть кто-то, кто может найти выход из этой ситуации, так это ты.
If there's anyone who can figure a way out of this mess, It's you.
Вместе решим, как выбраться из этой ситуации.
We'll try to find a solution to this mess.

из этой ситуацииof these things

Дай бог, чтобы вы вышли из этой ситуации целыми и невредимыми.
May both of you come out of this thing unscathed.
Я смогу выбраться из этой ситуации.
I can figure a way out of this thing.
Так что в любой из этих ситуаций...
So, in any of these things, I had to...
Поскольку ни одна из этих ситуаций не произошла, единственный способ тебе стать Президентом только если Президент сам передаст тебе свою власть. или ты собираешь подписи Кабинета.
Since none of these things have happened, the only way you're President is if the President himself signs power over to you, or you gather the signatures of the cabinet.
Ну, я не позволю ни одной из этих ситуаций случиться с моим братом.
Well, I'm not letting either of those things happen to my brother.

из этой ситуацииway to

Из этой ситуации есть выход.
There's a way out of this.
Ден ходил со мной. пытаясь найти выход из этой ситуации.
Dan's been going with me, trying to figure out a way through this.
Если он хочет выйти из этой ситуации с достоинством, не признавшись, что боится умереть.
If what he's looking for is a way out that doesn't require him to admit he's scared to die.
Надо выйти из этой ситуации наилучшим образом... а это значит, Эрв, нам нужно, чтобы ты вышел... и принял удар на себя, ради все команды.
We gotta spin it the best way we can, which means, we need you to step up and take this one for the team, Erv.
— Должен быть выход из этой ситуации.
— There has to be a way to reverse it.