obstacle — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «obstacle»
/ˈɒbstəkl/
Быстрый перевод слова «obstacle»
«Obstacle» на русский язык переводится как «препятствие».
Варианты перевода слова «obstacle»
obstacle — препятствие
Insurmountable obstacles separate us.
Нас разделяют непреодолимые препятствия.
Run! Overturn all obstacles!
Опрокинь все препятствия!
All obstacles will be swept aside, including you!
Они — следующая стадия жизни на Земле. Все препятствия будут уничтожены, включая вас.
— Problems... obstacles... All sorts of worries.
— Трудности, препятствия, заботы появились.
Overcome the obstacles.
Преодолевай препятствия.
Показать ещё примеры для «препятствие»...
obstacle — помеха
Knowing that I'm alive and free will be an obstacle for you. At some time you will put someone on my trail.
Зная, что я жив, свободен и могу быть помехой для вас, рано или поздно вы посадите мне кого-то на хвост.
How can language be an obstacle to culture?
Как может быть язык помехой для культуры?
If I got married in Chengdu that would be an obstacle.
Если бы я вышла замуж в Чэнду, это было бы помехой.
Lundy was an obstacle.
— Лэнди стал помехой.
His recent training has equipped him to handle any security obstacle.
Недавняя тренировка научила его справляться с любой охранной помехой.
Показать ещё примеры для «помеха»...
obstacle — полоса препятствий
This is an obstacle course.
Полоса препятствий.
How about my obstacle course buddy?
Как вам моя полоса препятствий?
Hey, baby, you like obstacle courses?
Эй, куколка, тебе нравится полоса препятствий?
The yellow brick road... a six-mile killer obstacle course.
Дорога из желтого кирпича... смертельная полоса препятствий длиною в шесть миль.
Marksmanship, physical training, obstacle course, hogan's alley, you know, pretty much everything that wasn't technically book related.
Меткая стрельба, физическая подготовка полоса препятствий, вы знаете, все, что не было связано с чтением книг.
Показать ещё примеры для «полоса препятствий»...
obstacle — преграда
There will always be obstacles in our path.
На нашей дороге всегда будут преграды.
And I suppose I felt... you know, when... when two people love each other... you persevere through obstacles.
И я думаю, что решил, что... когда двое любят друг друга, они преодолевают преграды.
Mark O'Brien teaches us that courage and perseverance overcome obstacles.
Марк О'Брайен доказывает, что храбрость и настойчивость преодолевают преграды.
So, what, you decided to just remove the obstacles?
— Ты решила убрать преграды?
They're all obstacles.
Это просто преграды.
Показать ещё примеры для «преграда»...
obstacle — трудность
So many obstacles for them to overcome!
Так много трудностей им нужно преодолеть!
It's just--it was so complicated before And had so many obstacles and...
Просто...просто раньше все было так запутанно, и было столько трудностей, и....
You two are gonna face a lot of obstacles, but I'm not gonna be one of 'em.
У вас двоих будет много трудностей, но я не буду одной из них.
— He's overcome so many obstacles.
Ведь он преодолел столько трудностей.
Like politics or a panda at the ZOO or overcoming personal obstacles.
О политике, о панде из зоопарка или о преодолении личных трудностей.
Показать ещё примеры для «трудность»...
obstacle — проблема
That's a minor obstacle.
Это — небольшая проблема.
For him, the window was no obstacle.
А окно для него было не проблема.
I can only ask you about it, because for me, it's not an obstacle.
Я могу спросить об этом только тебя. Потому что для меня это не проблема.
— Is that the obstacle?
— Это проблема?
So, there are nomore obstacles.
А значит, они больше не проблема.
Показать ещё примеры для «проблема»...
obstacle — мешать
But now that you've found that life isn't a farce, but something quite sensible and serious, what further obstacle is there to your happiness?
Но теперь, когда вы поняли, что жизнь не фарс, а что-то вполне значительное и серьёзное, что еще мешает вашему счастью?
I'm sure the family is supposed to be the obstacle to a relationship not the attraction.
— А я думаю, семья обычно мешает отношениям не наоборот.
I think your deafness is a bigger obstacle to mastering science than anticipated.
Я думаю, что твоя глухота мешает тебе обучаться наукам гораздо больше, чем я ожидала.
Suddenly everyone isn't an obstacle, just some people are.
Внезапно выясняется, что не все вокруг тебе мешают. А только некоторые.
— Stumps won't be an obstacle
— Пеньки не мешают.
Показать ещё примеры для «мешать»...
obstacle — препятствия на пути
Biancone is your obstacle to Charming Heights.
Бинкон — твоё главное препятствие на пути к Высотам Чарминга.
I was ordered to remove her from the playing field. She is an obstacle to the thing we truly want. Which is what?
Мне было приказано убрать ее с поля битвы она препятствие на пути к тому, что нам действительно нужно и что же это?
It is difficult to say how the weakened young Hutter was able to overcome all the obstacles of the trip home.
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
I think if I had money tied up in Ripley Holden's business, I'd want to ensure that any... inconvenient obstacles to its success were removed.
Думаю, если бы у меня были деньги, вложенные в дело Рипли Холдена, я бы хотел получить гарантию, что все... нежелательные препятствия на пути к его успеху устранены.
I was an obstacle to its objective.
Я был препятствием на его пути к цели.
Показать ещё примеры для «препятствия на пути»...
obstacle — преодолевать
To surmount obstacles.
Преодолевать то, что мешает.
And before this class is over big guy you will be trained so well that you will execute each and every obstacle as if it were a walk in the park.
И... после обучения в этой школе... малыш... ты будешь так хорошо выдрессирован... что сможешь преодолевать все испытания... без малейших усилий.
Is to, um, create an environment where, uh, the athlete doesn't have many obstacles to get past to be great.
Создать такую среду... чтобы спортсмену не приходилось преодолевать много препятствии на пути к успеху.
But cannot love overcome such obstacles?
Но разве любовь не может преодолеть такую преграду?
I believe, for the good of the Republic, you are the one, who can tolerate any painful experiences and overcome obstacles
Я верю, что ты из тех, кто способен преодолеть самые мучительные испытания и совершить настоящий подвиг во благо Родины.
Показать ещё примеры для «преодолевать»...
obstacle — сложность
Yeah, I mean, there might be a few obstacles with that.
Думаю, возникли бы некоторые сложности.
I mean, two big obstacles growing up gay are confusion and lack of acceptance, and I was lucky I didn't suffer in either department.
Две основные сложности в жизни геев — растерянность и боязнь неприятия окружающих, но мне повезло, я не испытала ни того, ни другого.
Not around death, around death as an obstacle.
Обойти не саму смерть, а смерть как сложность.
Clearly, we have some obstacles to overcome.
Ясно, что надо сначала преодолеть эти сложности.
If mending a cloak is our biggest obstacle, we're in fine shape.
Если порванный плащ для тебя самая большая сложность, то плохи твои дела.
Показать ещё примеры для «сложность»...