next few weeks — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «next few weeks»
next few weeks — следующие несколько недель
The next few weeks will be very difficult, Bo.
Следующие несколько недель будут особенно тяжелы, Бо.
I might actually have to go in over the next few weeks... some days for some meetings and...
Вообще-то, возможно мне придется уехать в следующие несколько недель, несколько дней для нескольких встреч и...
I wanted to introduce you since you will be communicating a lot over the next few weeks.
Я хочу представить вас, поскольку вы будете много общаться следующие несколько недель.
You can kill me-— no witnesses-— and then spend the next few weeks or months tracking down Jesse Pinkman, and you kill him too.
Ты можешь убить меня — здесь нет свидетелей — и затем провести следующие несколько недель или месяцев выслеживая Джесси Пинкмана, чтобы убить и его.
Well, for most of you, these next few weeks will be your last here at McKinley.
Хорошо, для большинства из вас следующие несколько недель будут последними в МакКинли.
Показать ещё примеры для «следующие несколько недель»...
advertisement
next few weeks — несколько недель
Take her up every day for the next few weeks.
— Попробуйте несколько недель.
The next few weeks?
Несколько недель?
Next few weeks, I felt worthless... paranoid... I mean, even with my friends.
Несколько недель я испытывала никчемность... паранойю... даже с друзьями.
She will be your mom for the next few weeks.
Несколько недель она будет вашей мамой.
That means we're going to be very busy the next few weeks.
Так что, несколько недель мы будем очень заняты.
Показать ещё примеры для «несколько недель»...
advertisement
next few weeks — следующих недель
Not now, but over the next few weeks.
Не сейчас, на протяжении следующих недель.
If you get a headache in the next few weeks, I really think we should be calling the customer complaint line.
Если в течение следующих недель у тебя будет болеть голова, надо будет позвонить в компанию и подать жалобу.
In the next few weeks we're going to throw everything you know about business out of the window, and do it our own way.
В течение следующих недель мы выбросим ваши знания о бизнесе из окна, и сделаем всё по-своему.
You are going to read a lot about jordan collier in the next few weeks.
Вы много прочтете о Джордане в следующие недели.
So why don't we agree right now to make these next few weeks the best of our lives?
Давай договоримся, что в следующие недели устроим себе рай на Земле.
Показать ещё примеры для «следующих недель»...
advertisement
next few weeks — в ближайшие несколько недель
You guys wanna come eat dinner at the restaurant in the next few weeks?
Ребята, вы не хотите сходить в мой ресторан в ближайшие несколько недель?
I get my unit in the next few weeks.
Я получу своё устройство в ближайшие несколько недель.
It's really easy, and after you get that test, hopefully in the next few weeks, then call me.
Это очень просто, и после того, как вы сделаете тест, надеюсь, в ближайшие несколько недель, позвоните мне.
Well, actually, it'll be available for AML in the next few weeks.
Ну, вообще-то, оно будет доступно для больных лейкемией в ближайшие несколько недель.
You know, Marcus, in the next few weeks, it's gonna be more than your site that's crashing.
Знаешь, Маркус, в ближайшие несколько недель обвал вашего сайта будет меньшей из проблем.
Показать ещё примеры для «в ближайшие несколько недель»...
next few weeks — пару недель
And Jack was okay with hemorrhaging money, because he thought we were launching the box and then getting the next three million in the next few weeks.
— Джек не думал о тратах, потому что планировал запуск коробки через пару недель. И тогда мы бы получили очередные три миллиона.
We heard you were having a little trouble with your car and hope you'll feel free to use the church van for the next few weeks.
Мы слышали, у вас небольшие проблемы с вашей машиной, но вы можете попользоваться церковным фургоном пару недель.
Because I've got Carla and five other coders starting over the next few weeks.
Через пару недель на работу выходят Карла и еще пять кодеров.
There is a consignment coming in from Glasgow in the next few weeks.
Через пару недель приходит партия из Глазго.
They were arrested and charged and they'll be up in court in the next few weeks, and I'll go there and speak to them again, you know... but, with the best will in the world, there's only so much we can do and, frankly, this silly business doesn't help — because it just perpetuates the bad feeling.
Их арестовали и предъявили обвинение, через пару недель они предстанут перед судом, и я там ещё раз с ними поговорю, но даже при всём нашем желании мы далеко не всесильны и, честно говоря, такие глупые выходки...
Показать ещё примеры для «пару недель»...
next few weeks — в течение следующих недель
So the next few weeks will be a grueling series of tests... to determine which one of you is most qualified.
Поэтому в течение следующих недель будет серия изматывающих тренировок, чтобы выбрать наиболее подготовленного.
She was hoping to get competing offers over the next few weeks.
Она надеялась получить конкурирующие предложения в течение следующих недель.
Now, for the next few weeks, every one of you will cross a line you thought was impossible.
В течение следующих недель каждый из вас перейдет ту черту, которая казалась невозможной.
I'll just go out there and tell her that I'm gonna be very busy... for the next few weeks, that I will call her when I'm free.
Я сейчас пойду и скажу ей, что буду очень занята... в течение следующих недель, и что я позвоню ей, когда освобожусь.
Let's see how things go over the next few weeks.
Посмотрим, как будут идти дела в течение следующих недель.
Показать ещё примеры для «в течение следующих недель»...
next few weeks — в течение нескольких недель
Well, since I was crazy enough to drag you out here will you please leave that future in my hands for the next few weeks?
Раз уж я втянул тебя в это то позволь мне самому разобраться в течение нескольких недель?
So everyday for the next few weeks, I visited Judy as Sidney.
И каждый день в течение нескольких недель я приходил к Джуди под видом Сидни.
I got a couple gigs in town over the next few weeks and...
У меня пара концертов в городе в течение нескольких недель..
Within the next few weeks, he should recover completely.
Скорее всего, он полностью поправится в течение нескольких недель.
Um, now, there are going to be some restrictions on Mr. Tucker for the next few weeks. Yeah?
В течение нескольких недель мистера Такера ждут некоторые ограничения.
Показать ещё примеры для «в течение нескольких недель»...
next few weeks — в течение следующих нескольких недель
This good attitude will be very helpful over the next few weeks.
Такое хорошее отношение будет полезным в течение следующих нескольких недель.
So how about you work on your demeanor for the next few weeks and then a.B. Can approach the belles?
Так что как ты смотришь на то, чтобы поработать над своим поведением в течение следующих нескольких недель, и тогда Эй Би, обратится к Красавицам?
For the next few weeks... survival's going to have to be on an individual basis.
В течение следующих нескольких недель каждый сам будет бороться за свое выживание.
His eyes will be very sensitive for the next few weeks,
Его глаза будут очень чувствительными в течение следующих нескольких недель,
So for the next few weeks, we want you to wear skinny jeans.
В течение следующих нескольких недель Мы хотим, чтобы ты носила узкие джинсы
next few weeks — в ближайшие недели
Over the next few weeks we'll focus on improv and scene study.
В ближайшие недели мы займемся импровизацией и сценическим искусством.
I know you're gonna be making your school visits in the next few weeks.
Мне известно, что вы планируете поездить по школам в ближайшие недели.
Plus, I'll be very busy the next few weeks working on my inventions. And learning how to prepare roast beef.
К тому же, в ближайшие недели я буду трудиться над своими изобретениями... и учиться готовить ростбиф.
I am not a partisan person, I am an issue person. Over the course of the next few weeks, if you allow me.
В ближайшие недели, если не возражаете, я введу вас в курс дела.
This has to be settled in the next few weeks
Нужно уладить это в ближайшие недели.