new way — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «new way»

«New way» на русский язык переводится как «новый путь» или «новый способ».

Варианты перевода словосочетания «new way»

new wayновый путь

Eneg and I will go on the air, offer a new way for our people for all our people both Zeons and Ekosians.
Мы с Энегом выйдем в эфир и предложим народам новый путь, обоим народам: зеонцам и экосианцам.
And a new way had to be found.
И нужно найти новый путь.
A new way has to be found, Mr Vaughan.
Нужно найти новый путь, мистер Вон.
Oh, is that another one of your new ways, euthanasia.
А, еще один ваш новый путь — эвтаназия.
— The new way.
— В новый путь.
Показать ещё примеры для «новый путь»...
advertisement

new wayновый способ

Always finding new ways to make a mess.
Вечно ищешь новый способ, как нагадить.
Show you a new way to get your clothes clean.
Сейчас покажу новый способ быстрой стирки одежды.
He found a new way to humiliate me.
Он нашёл новый способ меня унижать.
A new way of life.
Новый способ жить.
My gang always invents new ways to get hurt.
Моя банда постоянно придумывает новый способ пораниться.
Показать ещё примеры для «новый способ»...
advertisement

new wayновые

— New day, new way. — Me too.
— Есть новые планы.
I got a new crew, and I got a new way of doing things.
У меня новая команда и новые правила.
— What do you mean, «new way»?
Что вы имеете в виду, говоря «новые понятия»?
I invent new ways to torture, just for him.
Я изобрел новые пытки, специально для него.
My pa did it the old way, and I'm gonna do it a new way.
Отец применял старые меры, а я использую новые.
Показать ещё примеры для «новые»...
advertisement

new wayпо-новому

Perhaps to be a Teer is to see in new ways.
Может, быть теером означает видеть по-новому.
I figured out a new way to shoot.
Ребята, я выстрелю по-новому.
I figured out a new way to shoot the gun.
Ребята, я выстрелю по-новому.
For the mankind to survive, we have to learn to think in a new way.
Чтобы человечество могло выжить, необходимо мыслить по-новому.
Perhaps you think we are here to teach men to lie in a new way?
Может, вам кажется, что мы здесь учим людей лгать по-новому?
Показать ещё примеры для «по-новому»...

new wayдругой способ

What we need now is a new way to find him.
Что нам сейчас нужно, так это другой способ найти его.
But, as you can see, the loyalists figured out a new way to use it on us.
Но, как видишь, лоялисты нашли другой способ использовать его на нас.
I mean, you walk away from being a doctor, find a new way to help people?
Ты бросила карьеру доктора, но нашла другой способ помогать людям.
We gotta find a new way out.
Нам надо найти другой способ выбраться.
We'll see if we can figure out a new way tomorrow.
Завтра мы постараемся найти другой способ.
Показать ещё примеры для «другой способ»...

new wayновым методам

It will take some time to get used to the new ways.
Пройдёт какое-то время перед тем, как вы привыкните к новым методам.
New ways?
Новым методам?
Are you saying that we're too old to learn new ways,o'malley?
Ты говоришь, что мы слишком стары для того,_BAR_чтобы учиться новым методам, О'Мэйли?
To design new ways to treat, cure, or prevent the countless illnesses that inflict humankind.
Найти новые методы лечения или предупреждения многих заболеваний, от которых страдает человечество.
A doctor called Cicely Saunders has been exploring new ways of caring for people who are terminally ill.
Есть врач по имени Сесиль Сондерс, она исследовала новые методы по уходу за неизлечимо больными людьми.
Показать ещё примеры для «новым методам»...

new wayновый образ

Well, it means the beginning of a new way of living.
Это ознаменовывает новый образ жизни.
And I will establish, here at Camelot, a new way of ruling, for you, the people!
И я установлю здесь, в Камелоте, новый образ правления, ради вас, ради народа!
...a new way for families to live.
Этот предмет привнесет в семьи новый образ жизни. — Спасибо.
We're trying a whole new way of living.
Мы пробуем совершенно новый образ жизни.
'We can rebuild cities, paint beautiful facades, 'invent new ways of living.
Мы можем восстановить города, разрисовать фасады, придумать новый образ жизни.
Показать ещё примеры для «новый образ»...

new wayновый подход

I think the film would only have been interesting if those famous tests had led him to something totally new, something extraordinary, a new way of treating images, of filming, a new visual world.
Я думаю, что фильм был бы интересен только если все эти эксперименты привели к чему-то совершенно новому, чему-то необыкновенному, Новый подход к изображению, к съемкам, новый визуальный мир.
I found a new way into my protagonist.
Я нашел новый подход к своему главному герою.
A new way, a new approach to crime on our streets.
Обновления, новый подход к борьбе с преступностью на наших улицах.
narrator: that's a whole new way to shoo a rocket.
Это совершенно новый подход к выстрелу ракеты.
We'll find a new way to think about it.
Мы найдём к этому новый подход.
Показать ещё примеры для «новый подход»...

new wayпо-другому

And just last Thursday-— okay, new way in.
— И вот только в прошлый четверг... — Ладно, давай по-другому.
New way?
По-другому?
It's you. You are the one who showed me this new way to live.
как можно жить по-другому.
I'm not sure how many new ways I can find of saying this.
Я уже и не знаю, как вам по-другому то сказать.
Lot of pressure to find a new way in.
Меня вынудили подобраться к нему по-другому.

new wayновый взгляд

It gives you a new way of looking at the day.
Он даст тебе новый взгляд на вещи на весь завтрашний день.
A WHOLE NEW WAY OF THINKING ABOUT YOURSELF.
Совершенно новый взгляд на самого себя.
It's a whole new way of looking at physics.
Это совершенно новый взгляд на физику.
We need an entirely new way of thinking about how we're gonna solve this problem.
Нам необходим абсолютно новый взгляд на то, как мы будем решать эту проблему.
I think, without even realising it, Cadet Hailey intuitively arrived at a whole new way of looking at cosmology.
Я думаю, что даже не понимая этого,... курсант Хейли интуитивно пришла к абсолютно новому взгляду на космологию.