never too — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «never too»

«Never too» на русский язык можно перевести как «никогда не слишком» или «никогда не слишком поздно». В зависимости от контекста, возможны и другие варианты перевода.

Варианты перевода словосочетания «never too»

never tooникогда не слишком

It's never too early to toast.
Никогда не слишком рано, чтобы произнести тост.
You know, if the last 24 hours has taught me anything, it's never too late for change... until it's too late.
Знаете, если прошедшие 24 часа меня и научили, так это тому, что никогда не слишком поздно для изменения ... пока не стало слишком поздно.
It's never too early to start preparing, right?
Это никогда не слишком рано, чтобы начать подготовку, не так ли?
It's never too late.
Это никогда не слишком поздно.
— No, it's never too late.
— Нет, никогда не слишком поздно.
Показать ещё примеры для «никогда не слишком»...
advertisement

never tooникогда не поздно

A man is never too old to learn, is it, Mr Jonas?
Человеку никогда не поздно учиться, да, мистер Джонас?
A man is never too old to learn.
Учиться никогда не поздно.
Never too late, huh, Cary?
Никогда не поздно. Да, Кэри?
You know, you are never too young to invest in your future.
Никогда не поздно вложить деньги в свое будущее.
Never too late to start a new chapter, as they say.
Как говорят, никогда не поздно начать новую главу.
Показать ещё примеры для «никогда не поздно»...
advertisement

never tooникогда не рано

Never too early to train those synapses, eh, Tuvok?
Никогда не рано начинать тренировать синапсы, да, Тувок?
Never too early to start.
Начинать никогда не рано.
Never too early to introduce a kid to the game.
Никогда не рано познакомить ребенка с игрой.
It is never too early to rock.
Никогда не рано для рока.
It's never too early to have a glass of brandy.
Никогда не рано выпить стаканчик бренди.
Показать ещё примеры для «никогда не рано»...
advertisement

never tooникогда не бывает слишком

It is never too cold for ice cream.
Для мороженого никогда не бывает слишком холодно.
Never too early.
Никогда не бывает слишком рано. — Эй, Чо!
A man is never too weak... or too wounded to fight.
Человек никогда не бывает слишком слаб... или ранен, чтобы сражаться.
Never too early.
Никогда не бывает слишком рано.
— No, it's never too late.
Никогда не бывает слишком поздно.
Показать ещё примеры для «никогда не бывает слишком»...

never tooне поздно

It's never too late to fake your own death.
Не поздно сымитировать смерть.
It's never too late.
Ещё не поздно!
But it's never too late.
Но еще не поздно.
It's never too late to do the right thing.
Ещё не поздно всё исправить, Лина.
If you're alive, it's never too late.
Пока ты жив, еще не поздно.
Показать ещё примеры для «не поздно»...

never tooникогда не бывает поздно

For a priest it is never too late.
Для священника никогда не бывает поздно.
It is never too late.
Никогда не бывает поздно.
— lt's never too late.
Никогда не бывает поздно.
Call us old-school, but sometimes the fairy-tale ending requires the knight to get off his ass and saddle up his steed. maybe it's never too latefor a bold gesture.
Называйте нас старой школой, но иногда конец волшебной сказки напоминает нам о том, что рыцарь должен подорвать свою задницу и оседлать коня. Так... что ты делаешь сегодня вечером? Может быть, никогда не бывает поздно для смелых жестов.
It's never too late, son.
Никогда не бывает поздно, сын.
Показать ещё примеры для «никогда не бывает поздно»...

never tooвсегда

Never too far apart.
Всегда рука об руку.
Never too busy to help someone in need.
Я всегда готов оказать помощь нуждающимся.
Now listen, it's never too late to learn whatever happens, don't interfere.
А впрочем, послушай Всегда есть чему поучиться Что бы ни случилось, будь в стороне. Понятно?
Yeah. Do I need to know? You might know as much as me, you're never too far away.
— Ты, возможно, знаешь столько же, сколько я, ты всегда рядом.
You know I'm never too busy to talk to you.
Я всегда найду время поговорить.
Показать ещё примеры для «всегда»...

never tooещё не

Never too late to join, Hans.
Еще не поздно вступить, Ганс.
Oh, you're never too big for that.
О, ты ещё не вырос для этого!
It's never too late to put aside our differences and serve humanity!
Еще не поздно.
It's Never Too Late For Now.
«И сегодня еще не поздно»
I guess it's just never too late, like you said, Norman.
Я полагаю, что это еще не поздно, как сказал ты, Норман.
Показать ещё примеры для «ещё не»...

never tooникогда не

— Well, speaking for myself, I am never too proud to accept a little help.
Лично я никогда не отказываюсь от помощи.
It's never too...
Никогда не...
There's a very good reason Director Mace is never too far away from that briefcase.
Есть очень веская причина, почему директор Мейс никогда не отходит от кейса.
Maybe your friends have grown out of trick-or-treating, but I know someone who's never too old.
Может твои друзья и переросли попрошайничество, но я знаю того, кто никогда его не перерастёт.
Well, it's never too high when Dr. Hardy takes it.
Когда доктор Хардли мерил, никогда повышенным не было.
Показать ещё примеры для «никогда не»...

never tooнельзя быть слишком

You"re never too old for revolution.
Нельзя быть слишком старым для революции.
Heck, you're never too rich to enjoy a free turkey dog.
Чёрт, нельзя быть слишком богатым для бесплатной индюшачьей сосиски!
Oh, you're never too old for balloons.
О, для шариков нельзя быть слишком старым.
You're never too old for vomiting and hangovers.
Нельзя быть слишком старым для тошноты и похмелья.
You're never too young to kill monsters, especially the ones that kill your family.
Нельзя быть слишком молодым, чтобы убивать монстров, особенно тех, которые убили твою семью.
Показать ещё примеры для «нельзя быть слишком»...