never missed a — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «never missed a»

never missed aникогда не пропускал

Yeah, 5 years and never missed a gig.
Да, мы знаем. За 5 лет ты никогда не пропускал панихиды.
Never missed a payment. ln fact, he seems to have spoiled his wives and kids.
Никогда не пропускал выплаты. На самом деле, он мог быть избалован своими жёнами и детьми.
You have never missed services, not once.
Ты никогда не пропускал службу в церкви. Ни разу.
I never missed it.
Я никогда не пропускал его.
Yeah, he never missed an opportunity to give a motivational speech to young doctors.
Да, он никогда не пропускал такую возможность чтобы произнести воодушевляющую речь перед юными врачами.
Показать ещё примеры для «никогда не пропускал»...
advertisement

never missed aне пропустил ни

You never missed a day, never called in sick.
Не пропустил ни дня, не звонил, что болен.
I never miss an episode with her.
Я не пропустил ни одной серии с ней!
I never miss an episode.
Не пропустил ни одной серии.
I never missed an episode.
Я не пропустил ни одного выпуска.
He got up every morning at 5:00 a.m. and took her to practice, and he never missed one of her meets.
Он вставал каждое утро в 5 утра, и отвозил ее на занятия, он не пропустил ни одного ее собрания.
Показать ещё примеры для «не пропустил ни»...
advertisement

never missed aникогда не промахиваюсь

Never miss.
Никогда не промахиваюсь.
And, captain I never miss.
И, капитан, я никогда не промахиваюсь.
I missed. I never miss.
Я промахнулся. Я никогда не промахиваюсь!
I never Miss.
Я никогда не промахиваюсь.
I never miss.
Я никогда не промахиваюсь.
Показать ещё примеры для «никогда не промахиваюсь»...
advertisement

never missed aне пропускал ни

I never missed a day.
Я не пропускал ни дня.
Dry for years, never missed a meeting.
Годами не пил, не пропускал ни собрания.
Never missed a tumbling meet or a break-dance brawl.
Не пропускал ни одного выступления и битвы брейк-дансеров.
I mean, bum never missed a bet, but he gave me the heebie-jeebies, so I cut him off.
Он не пропускал не одной скачки, но у меня от него мурашки, и я перестал принимать его ставки.
Johnson never missed an appointment.
Джонсон не пропускал не одной проверки.
Показать ещё примеры для «не пропускал ни»...

never missed aникогда не упускал

If I had the chance to go over there, I never missed an opportunity.
Если мне выпадал шанс побывать у неё, я никогда не упускал возможности.
My dad never missed an opportunity to let me know when I disappointed him, and I do it to my grandkid.
Отец никогда не упускал возможности дать мне знать, что я разочаровал его, и я сделал то же самое с моим внуком.
I never lived up to his high expectations, and... he never missed an opportunity to let me know it.
Я не оправдал его больших ожиданий, и... он никогда не упускал возможности напомнить мне об этом.
I wasn't the best athlete growing up, and my dad never missed an opportunity to point that out.
Когда я рос, я не был хорошим спортсменом, и папа никогда не упускал возможность указать на это.
Yeah, he never missed chance to get his hands greasy, that's for sure.
Да, он никогда не упускал возможности испачкаться, это уж точно.
Показать ещё примеры для «никогда не упускал»...

never missed aникогда не

— I never miss a meal.
От приглашения на обед я никогда не отказываюсь.
I have never missed my period.
У меня никогда не было задержки.
The Weavers never miss a queue.
Ткачики никогда не опаздывают...
You never miss a beat, do you?
Ты никогда не колеблешься, да?
Never missed a shot.
Никогда не подводило.
Показать ещё примеры для «никогда не»...

never missed aникогда не пропущу

— Oh, I never miss a meal.
— О, уж я-то никогда не пропущу ужин.
Sidney... I know I said I would never miss a show, but... I just saw my doctor, and he said that I have the flu.
Сидни, я сказала, что никогда не пропущу шоу, но я только что была у врача и он сказал, у меня простуда.
Four hundred and fifty horse, top speed of 192 per hour, multi-point sequential fuel injection, and a color TV in the dash so I never miss an episode of Oprah.
450 лошадиных сил, максимальная скорость 310 километров в час многоточечное последовательное впрыскивание топлива, и цветной телевизор на торпеде, так что я никогда не пропущу передачу Опры.
«I never miss it.»
« я никогда не пропущу это»
Mr. Lamont, I've never missed a day.
Мистер Ламонт. Я никогда не пропустила, ни дня.
Показать ещё примеры для «никогда не пропущу»...

never missed aвсегда

Never missed sunday school, did you?
Всегда ходили в воскресную школу, да?
We never miss it.
Мы всегда смотрим.
I never miss my target.
Я всегда бью точно в цель.
It never misses its target.
Стрелы, выпущенные из него, всегда попадают в цель.
You never miss, do you?
Ты всегда ловишь, да?
Показать ещё примеры для «всегда»...

never missed aни разу не пропустила

Once a week. He's never missed.
Раз в неделю, ни разу не пропустила
She's never missed a day as long as I've known her.
Она ни разу не пропустила и дня со дня нашего знакомства.
Listen, I have never missed an Easter brunch at the casino, and today we're not going to start.
Слушай! Я ни разу не пропустила пасхальный завтрак в казино. И сегодня не пропущу.
You know, he's never missed a match since she's been 12 years old.
Знаешь, он ни разу не пропустил ни одной ее игры, с тех пор, как ей исполнилось 12.
I never missed a single meeting and led nearly every committee.
Я ни разу не пропустила ни одного заседания. И я участвовала в каждом комитете, поскольку уж председательствовала в этих комитетах.
Показать ещё примеры для «ни разу не пропустила»...

never missed aникогда не скучаю по

I have been far away from home before, but then I had my parents with me, so I never missed it.
Я прежде уже бывала далеко от дома, но тогда мои родители были со мной, так что я никогда по ним не скучала.
Never miss them.
Никогда по ним не скучала.
I never miss him.
Я никогда не скучаю по нему.
I never miss him when he's home.
Я никогда не скучаю по нему, когда он дома.
I've never missed them more.
Я никогда не скучала по ним больше, чем сейчас.
Показать ещё примеры для «никогда не скучаю по»...