never broken — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «never broken»

«Никогда не сломленный» или «никогда не разбитый».

Варианты перевода словосочетания «never broken»

never brokenникогда не нарушал

I never broke the Law!
Я никогда не нарушал закон!
The only one who never broke a promise was you.
Единственный, кто никогда не нарушал обещаний — это ты.
I never break any laws, ever...
Я никогда не нарушал законов, никогда...
I never broke the rules.
Я никогда не нарушал правила.
I never broke the law.
Я никогда не нарушал закон.
Показать ещё примеры для «никогда не нарушал»...
advertisement

never brokenникогда не

You never broke mine, did you?
Ты ведь никогда меня не подводила, м?
Never broke a rule in your life?
Да ладно тебе. Ты что, никогда в жизни правила не нарушал?
Woman never break the law.
Женщина никогда.
Red John would never break like that, not even as an act.
Красный Джон так бы никогда не поступил, несмотря ни на что.
I've never broken a law in my life.
Я никогда в жизни не нарушал закон.
Показать ещё примеры для «никогда не»...
advertisement

never brokenникогда бы не нарушил

And just so you know, I would never break doctor-patient confidentiality.
И, просто чтоб ты знал, я бы никогда не нарушила врачебную тайну.
— Fran would never break the law.
— Фрэн никогда не нарушила бы закон.
But Miles would never break the law intentionally.
Но Майлз никогда бы не нарушил закон преднамеренно.
A good priest would never break the confessional seal.
Праведный священник никогда бы не нарушил тайну исповеди.
He said the man who made that promise would never break it.
Он ответил, что человек, который дал подобное обещание никогда его не нарушит.
Показать ещё примеры для «никогда бы не нарушил»...
advertisement

never brokenне нарушал

Before God, Kate, I have no cunning in protestation, only downright oaths, which I never use till urged, nor never break for urging.
Ей-богу, Кэт, я не умею красно говорить, уверяя в любви; я умею давать клятвы, которые никогда не даю без нужды, но зато и не нарушаю их даже по нужде.
I'm going to make you a promise... and you know I never break my promises.
Я обещаю тебе... А ты знаешь, я не нарушаю обещания.
— I never broke my promise.
Я не нарушал своего слова. Ещё есть просьбы, Джек?
No, never broke the law.
Я не нарушал закон.
We never break the half-a-tank threshold.
Мы не нарушаем правило меньше половины.
Показать ещё примеры для «не нарушал»...

never brokenне сломали

They beat me, and other things but I never break.
Меня били. И не только били. Но меня не сломать.
They'll never break me.
Меня им не сломать.
YOU'LL NEVER BREAK ROTTMAYER.
Вам не сломать Роттмайера.
Ah, yeah, well, they broke a lot of rulers, but they never broke me.
Да, они сломали немало линеек, но не сломали меня.
Never broke. I'm proud of that.
И не сломали.
Показать ещё примеры для «не сломали»...

never brokenникогда не расстанутся

Baek Seung Jo and Oh Ha Ni will never break up.
Бэк Сын Чжо с Ха Ни никогда не расстанутся.
Like I said, they're never breaking up.
Я уже сказал, они никогда не расстанутся.
They'd never break up.
Они никогда не расстанутся.
I needed to say that, otherwise you'd never break up with me.
Я должна была это сказать, иначе ты бы со мной никогда не расстался.
I would never break up online.
— Я бы никогда не рассталась по сети.
Показать ещё примеры для «никогда не расстанутся»...

never brokenникогда не расставались

I've never broken up six times in one night.
Я никогда не расставалась 6 раз за ночь.
I've never broken up with anybody before, and I just... I really didn't want to hurt you.
Я никогда не расставалась ни с кем, и я не хотела обидеть тебя.
We never broke up.
Мы никогда не расставались с тобой.
It's like you two never broke up.
Как будто вы никогда не расставались.
I've never broken up with anyone before.
Я никогда ни с кем не расставалась.
Показать ещё примеры для «никогда не расставались»...

never brokenвсегда

I thought that police cars never break down never go bust...
А я-то думал, полицейские машины всегда в порядке. Сел, да доехал. Как летающие тарелки.
— And you never broke the rules?
— Ты всегда что-нибудь запрещаешь?
I've never broken a promise in my life. I'm not a double-crossing doctor.
Я всегда держу свои обещания, доктор.
That's why his bike can never break down.
Поэтому его мотоцикл всегда должен быть в порядке.
Actually, he's the only person there who's never broken a promise to me.
На самом деле, он единственный человек в компании, который всегда сдерживал свои обещания.

never brokenникогда не сломается

I thought that precocious little beaver dam would never break.
Я уж думал этот не по годам развитый, мелкий спиногрыз никогда не сломается.
One that will never break.
Сердце, которое никогда не сломается.
It will never break down, and from now on, it's free.
Теперь он никогда не сломается и с этого момента он бесплатный.
— No, because my bonnet doesn't go up because it will never break down.
— На ней не нужно открывать капот, потому что она никогда не сломается.
What the cops never figured out, and what I know now. .. ...was that these men would never break.
То, чего так и не поняла полиция, и что я понял теперь что эти люди никогда бы не сломались.

never brokenни разу не нарушила

In 3years, my wife never broke a promise.
За 30 лет моя жена ни разу не нарушила клятву.
Leslie has never broken a rule in her life, to the point that it's annoying.
Я хочу жить в Америке. Лесли ни разу не нарушила закон до вчерашнего дня.
I don't doubt you never broke a law in your entire career.
Не сомневаюсь, что ты ни разу не нарушила закон за всю свою карьеру.
I've never broken a law in my life, Peter.
За свою жизнь я ни разу не нарушил закон, Питер.
And he's never broken it?
И ни разу её не нарушил?