never bother — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «never bother»
never bother — никогда не беспокоило
And that never bothered me.
Но это меня никогда не беспокоило.
It's never bothered me.
Меня это никогда не беспокоило.
I shared a bed with Henrietta and that never bothered you.
и это тебя никогда не беспокоило.
He never bothered nobody.
Он никогда никого не беспокоил.
«He never bothered nobody.»
«Он никогда никого не беспокоил.»
Показать ещё примеры для «никогда не беспокоило»...
advertisement
never bother — никогда не
That dog will never bother you with catching a cold.
Этого пёсика вам никогда не придётся лечить от простуды.
We will never bother them again.
Мы никогда не нападем на них снова.
I never bothered to get to know who he was.
Я никогда не хотел узнать его поближе.
I never bother to wash new clothes before I wear them.
Я никогда не мою новую одежду, прежде чем носить.
— You never bother to sleep here.
— Ты никогда не хочешь спать здесь.
Показать ещё примеры для «никогда не»...
advertisement
never bother — никогда больше тебя не побеспокою
I will. I promise I'll never bother you again.
Я обещаю, что больше никогда тебя не побеспокою.
Then you can walk out the door... and I swear I'll never bother you again.
И я, клянусь, что больше никогда тебя не побеспокою.
If you don't show, I'll know, and I'll never bother you again.
Если ты не придешь, я все пойму и больше никогда тебя не побеспокою.
I'll go away, I'll never bother you again.
Я уйду, И никогда больше тебя не побеспокою.
I'll never bother you again.
И никогда больше тебя не побеспокою.
Показать ещё примеры для «никогда больше тебя не побеспокою»...
advertisement
never bother — не беспокоило
It never bothered me when she was mean to other people.
Меня это не беспокоило пока она была жестокой с другими.
I knew nothing of his past but it never bothered me
Я ничего не знала о его прошлом но меня это не беспокоило
— That's never bothered you before.
— Прежде это тебя не беспокоило.
It's never bothered you before.
Почему-то раньше тебя это не беспокоило.
— Never bothered me.
— Он меня не беспокоит.
Показать ещё примеры для «не беспокоило»...
never bother — не удосужилась
My friend... who was sort of responsible for my world imploding... never bothered to cross the street to see how I was doing.
Моя подруга, которая, собственно, виновата в том, что мой мир рухнул, так и не удосужилась перейти улицу, чтобы навестить меня.
She never bothered to mention she had a pet lion?
Она не удосужилась упомянуть, что у нее дома лев?
Well, why have you never bothered to get to know him?
А почему ты не удосужилась познакомиться с ним?
you never bothered to ask back in los angeles-— you were too busy planning on killing me-— but i actually worked for the company.
Ты не удосужилась попроситься назад в Лос-анжелес. Вы были слишком заняты планами убить меня-— Но я действительно работала на Компанию.
Which I never bothered to read.
Который я не удосужился прочитать.
Показать ещё примеры для «не удосужилась»...
never bother — не потрудились
They never bothered to tell me.
Они не потрудились поставить меня в известность.
And you never bothered to report it?
И вы не потрудились заявить об этом?
Well, we never bothered to ask.
А мы не потрудились спросить.
My guess is, it's the victim's purse, which they just never bothered to remove.
Я думаю, это сумочка жертвы, которую они не потрудились убрать.
Maybe you never bothered to learn it.
Может просто ты не потрудился запомнить ?
Показать ещё примеры для «не потрудились»...
never bother — никогда не побеспокою
I will never bother you again, I swear.
Я никогда не побеспокою тебя больше. Клянусь.
Drop me off there and I'll never bother you again.
Оставь меня там, и я никогда не побеспокою тебя снова.
And then I'll never bother you again.
И тогда я никогда не побеспокою тебя больше.
"Meet me at this address in an hour, and I'll never bother you again after that.
"Приходите по адресу, указанному ниже, через час, и я больше вас никогда не побеспокою.
I'll just go away, never bother you again.
Тогда я исчезну и никогда тебя не побеспокою.
Показать ещё примеры для «никогда не побеспокою»...
never bother — больше тебя не побеспокою
I'll never bother you.
Я больше тебя не побеспокою.
I'll never bother you again, if that's what you want.
Я больше тебя не побеспокою, если ты этого хочешь.
Honey, Mary Drake will never bother you again.
Дорогая, Мэри Дрейк больше тебя не побеспокоит.
I'm making sure that you never bother my son or me again.
Гарантирую, что ты больше не побеспокоишь меня или моего сына.
They'll never bother you again.
Они тебя больше не побеспокоят
Показать ещё примеры для «больше тебя не побеспокою»...
never bother — больше никогда не потревожит
And then you're gonna go on your merry way, and never bother us again.
А потом вы пойдёте вашей весёлой дорогой, и больше никогда не потревожите нас.
I'll never bother you again.
Я больше никогда тебя не потревожу.
Then we'll take her home and never bother you again.
Тогда мы заберём её домой и никогда тебя больше не потревожим.
I'll make sure he never bothers you again.
Уверен, он больше никогда тебя не потревожит.
— No. If you come to this game with me, I swear I'll never bother you again.
Если вы пойдете со мной на эту игру, я клянусь, что больше никогда вас не потревожу.
Показать ещё примеры для «больше никогда не потревожит»...
never bother — никогда не беспокоились
We never bothered along the way, With what other people would say,
Мы никогда не беспокоились, как могли бы сказать другие.
I kept saying... everytime I go around this town... the soil here is good but the people never bothered to plant
Я скажу... всё время, что я езжу в окрестностях этого города... почва здесь хорошая. Но люди никогда не беспокоились о том, чтобы её возделывать.
You've never bothered about what people thought before.
Вы никогда не беспокоились, что о вас думают люди.
You were never bothered about us.
Ты никогда не беспокоился о нас.
Never bothered with meaningful connections with others.
Никогда не беспокоился о полноценных связях с окружающими.