не потрудились — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не потрудились»

не потрудилисьdidn't even bother

Даже не потрудился снять с машины номерные знаки.
Didn't even bother to remove the plates from the vehicle.
В таком случае вам должно быть известно, что эта женщина до вчерашнего дня даже не потрудилась встретиться со мной.
— In that case, it should be known that this woman... didn't even bother to meet me until yesterday.
Ты даже не потрудился проверить, остался ли кто-нибудь в живых
you didn't even bother to see if anybody was still alive.
И даже не потрудились сделать анонимный звонок в службу спасения.
And you didn't even bother To make an anonymous phone call for help.
Нет, они даже не потрудились расследовать ограбления.
No, they didn't even bother to... to... To look into the robberies.
Показать ещё примеры для «didn't even bother»...
advertisement

не потрудилисьbother

Почему не давала знать о себе? Не потрудилась даже спросить: «Как мы? Еще живем?»
Why didn't you bother to let us know how you were?
И она не потрудилась, после всего этого, сказать тебе,почему она не установила контакт с ее обычным связным?
Did she bother, after all that, Telling you why she didn't contact her regular handler?
Почему даже не потрудилась заключить сделку со мной иметь мой поддельный хлопок, когда Вы уже получил одного из Ваших рабов, пишущих поддельную историю о насколько замечательный Ваша линия?
Why even bother to make a deal with me to have me fake-clap when you've already got one of your slaves writing a fake story about how wonderful your line is?
А ты не потрудилась выяснить, договаривался ли он об этой встрече?
Did you bother to enquire whether he'd made an appointment to see me?
Что, Джеймс даже не потрудился позвонить и сказать, будет ли он ужинать с детьми?
Well, does James even bother to call and tell you that he's not coming home to have dinner with the kids?
Показать ещё примеры для «bother»...
advertisement

не потрудилисьdidn't bother

И вы не потрудились вызвать полицию?
And you didn't bother to call the cops?
Причину, почему лейтенант Эванс не потрудился распаковать вещи.
The reason Lieutenant Evans didn't bother to unpack.
Он был здесь, в твоем доме, в новом доме, о чем ты не потрудился мне сообщить.
He was here, in your home. The new home that you didn't bother to tell me about.
Дело не в том, что она не пришла, а втом, что не потрудилась даже позвонить.
It's not that she didn't turn up, it's that she didn't bother to call.
Прибраться копы не потрудились.
Well, the cops didn't bother to clean up after themselves.
Показать ещё примеры для «didn't bother»...
advertisement

не потрудилисьcare to

Не потрудишься объяснить?
Care to explain that?
Не потрудитесь объяснить?
Care to explain?
Джереми, не потрудишься объяснить?
Jeremy, care to explain?
Не потрудишься объяснить, что тут происходит?
Care to tell me what's going on?
Не потрудитесь объяснить, о чем речь?
Care to tell me what he's talking about?
Показать ещё примеры для «care to»...

не потрудилисьnever bothered

Они не потрудились поставить меня в известность.
They never bothered to tell me.
И вы не потрудились заявить об этом?
And you never bothered to report it?
А мы не потрудились спросить.
Well, we never bothered to ask.
Может просто ты не потрудился запомнить ?
Maybe you never bothered to learn it.
Все эти письма, которые она отправляла тебя, которые ты даже не потрудился прочитать...
All those letters that she sent you, that you never bothered to read?
Показать ещё примеры для «never bothered»...

не потрудилисьwould you care to

Не потрудитесь подождать в моем офисе?
Would you care to wait in my office?
Не потрудитесь уточнить?
Would you care to elaborate?
Не потрудишься объяснить?
Would you care to explain...
Не потрудитесь прокомментировать?
Would you care to comment?
Не потрудишься объяснить, каким образом она у тебя оказалась?
Would you care to explain why it is that you're in possession of it?
Показать ещё примеры для «would you care to»...

не потрудилисьdon't even bother

Даже в порядок себя не потрудился привести перед встречей с девушкой.
Don't even bother to clean yourself up when you call on a girl.
Ты разлил молоко и даже не потрудился убрать за собой?
You spill milk on the kitchen floor and don't even bother to clean it up?
Как же, вы держите взаперти девочку, сажаете ее на заднее сиденье фургона и даже не потрудились спросить, как ее зовут?
What, you— you lock up a girl, you put her in the back of your van, and you don't even bother to ask her name?
Они просто ворвались сюда, в то время как у меня медовый месяц, свободный от оскорблений, ты даже не потрудился поздравить меня.
No. They just barge in here while I'm on my honeymoon, mouthful of insults, you don't even bother to congratulate me.
Вы даже не потрудились придет больше.
You don't even bother coming any more.
Показать ещё примеры для «don't even bother»...

не потрудилисьdon't

Правда? Думаю, они не потрудились сказать как?
I don't expect they'd care to tell us how?
Потому что они не потрудились ни с кем близко подружиться.
'Cause they don't always take the time to get to know everyone. Guys, i'm just sitting 3 tables over,
Да, а заявить никто не потрудился.
Yeah, and yet nobody thought to call it in. I don't see any blood or brain matter.
Люди соглашаются делиться с вами этой информацией лишь потому, что не потрудились прочесть написанное мелким шрифтом.
The only reason these people agree to share this information with you is because they don't take the time to read the fine print.
— Тогда почему ты не потрудился почитать подзаконные акты?
— Well, then why don't you try reading the bylaws?