не удосужилась — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не удосужилась»

не удосужиласьbothered to

Ни одна из моих подруг не удосужилась узнать, жив ли я ещё.
None of my conquests... bothered to check if I was still breathing.
Ты так и не удосужился спросить как я себя чувствую после смерти Кола.
You never once bothered to ask me how I felt after Kol died.
Но правда в том, что никто даже не удосужился реально подготовить тебя к следующим 10 годам твоей жизни.
But the truth is, no one has ever bothered to properly prepare anyone for this next decade of your life.
Ты даже не удосужилась дать мне имя.
Had you bothered to even give me a name.
О Богуле написано настолько мало, что никто даже не удосужился отсканировать этот материал.
There's been so little written on Bughuul that no one has actually bothered to scan any of this material before.
Показать ещё примеры для «bothered to»...
advertisement

не удосужиласьdidn't

Должно быть, не слишком ты ее любил, если даже не удосужился придумать имя.
You couldn't have liked him very much if you didn't even give him a name.
Спорим, потратил её один и даже не удосужился вернуть мне нитку.
Bet you spent it along with the one with the string and you didn't even give me the string back.
Странно, что они не удосужились проверить.
I can't believe they didn't check.
Ты не удосужился потратить время на то, чтобы узнать, как работает пирамида.
You didn't take the time... to understand how the power system works.
Вы даже позвонить не удосужились.
I didn't think you were coming.
Показать ещё примеры для «didn't»...
advertisement

не удосужиласьnever bothered to

Код, который кардассианцы не удосужились нам оставить.
One that the Cardassians never bothered to give us when they left.
А почему ты не удосужилась познакомиться с ним?
Well, why have you never bothered to get to know him?
Который я не удосужился прочитать.
Which I never bothered to read.
Может, никто и не удосужился запретить это официально.
Perhaps they never bothered to put it in writing.
Старик не удосужился рассказать Торвину о его единокровном брате до самой своей смерти.
The old man never bothered to tell Thorvin about his half-brother till he was on his deathbed.
Показать ещё примеры для «never bothered to»...
advertisement

не удосужиласьdidn't even bother to

Даже не удосужилась постучать.
Didn't even bother to knock on the door.
Ты не удосужился прийти туда, а теперь имеешь наглость критиковать меня?
Really? You didn't even bother to show up, and you've got the nerve to criticize me?
Я... я не знаю, что хуже... тот факт, что ты лжешь, или то что ты не удосужилась делать это хорошо.
I-I don't know what to be madder about... the fact that you lied or the fact that you didn't even bother to make the lies good.
Ты таже не удосужился распечатать ее письма... Не то что читать их.
You didn't even bother to open her letters... let alone read them.
И кстати, я заметил, ваш эрмано не удосужился вас поддержать.
By the way, I noticed your hermano didn't even bother to come by to pay his respects.
Показать ещё примеры для «didn't even bother to»...

не удосужиласьdidn't bother to

Вы не удосужились спросить у нее?
What, you didn't bother to ask her?
Я была в этой глупой пьесе, которую вы, чуваки, не удосужились посмотреть.
I was in that stupid play you guys didn't bother to see.
Я сказала, что мне даже плевать где ты, раз ты не удосужился связаться со мной.
I couldn't even care less where you were, I said, since you didn't bother to reach me or nothin'.
И я, наверное, в конечном счете сяду рядом с каким-то неудачником, который работал грузчиков весь день и не удосужился принять душ.
And I'll probably end up sitting next to some loser who's been lifting things all day and didn't bother to shower.
Они оба видели, что я испачкалась, и не удосужились сказать мне об этом.
They both saw me soil myself and they didn't bother to say a word about it.
Показать ещё примеры для «didn't bother to»...

не удосужиласьnever

Странно, что ты не удосужился сообщить об этом ранее.
Odd how you never mentioned that before.
Небольшие речевые обороты которыми почти все из нас пользуются но при этом никто не удосужился присмотреться к ним повнимательнее, мы просто используем все эти выражения как если бы в них был какой-то смысл.
The little sayings and expressions that we use all the time most of us and we never really seem to examine these expressions very carefully at all we just sort of say these things as if they really made sense.
Так ты убил Гастона, моего жениха, и не удосужился мне об этом рассказать?
So, you killed Gaston, my fiancé, and never thought to tell me?
Потратил неделю на фильм, за который не получил ни цента, на фильм, не близкий ни сердцу, ни уму, а товарищ даже поблагодарить не удосужился.
I spent a week shooting a documentary for which I wasn't paid, for which I had really no passion for. It was not my story. And the dude never once said, 'Thanks for taking the time."'
За все годы, что я прожил в Нью Йорке так и не удосужился отметить Новый Год на Таймс Сквер.
Out of all the years I've been in New York I've never gone to Times Square for New Year's.
Показать ещё примеры для «never»...

не удосужиласьeven bothers to

Даже не удосужились прислать адвоката, и никто не признается, что знает, чья вечеринка, кто поставляет девочек...
Haven't even bothered to send a lawyer, and no one will admit to knowing whose party it was, — who supplied the girls... — All par for the course.
А Питер просто козел, что даже не удосужился выяснить, что произошло.
And Peter was an a-hole for not even bothering to find out what happened.
Я прошу его каждое Рождество, но никто не удосужился даже отказать.
Believe me, I ask for one every Christmas and no one even bothers to say no.
А ты даже не удосужилась кивнуть
And you can't even bother to nod your head
Мы не думали об этом, даже не удосужились проверить.
We didn't even bother checking that.
Показать ещё примеры для «even bothers to»...

не удосужиласьneglected to

Я не удосужился упомянуть, что предпочитаю кипячёное молоко.
I neglected to mention that I like my milk steamed.
Да, мой муж сменил код, и не удосужился сказать его нам.
Yes, my husband changed the code and he neglected to tell us.
С учётом того, что я знаю про твой народ, о чём ты не удосужился сообщить больше никому, почему ты уверен, что я тебя не предам?
Given what I know about your people, what you have neglected to tell anyone else on this planet, how do you know I won't betray you?
Кажется, Вы не удосужились назвать мне ее.
You neglected it, I think, to mention it to me...
Вы не удосужились сообщить нам о своём состоянии.
You neglected to tell us about your condition.

не удосужилась't even

Она даже не удосужилась появиться.
She might not even show up.
Ты даже не удосужился вымыть как следует блюдо.
The plate's not even clean.
Он уйдет меньше, чем через неделю, а ты даже не удосужился почитать резюме?
He's gone in less than a week, and you haven't even read a résumé.
Ты даже не удосужилась снять форму?
Really, you couldn't even change out of the badge for this?
Я даже не удосужился узнать ее имя!
I even do not know her name!