my involvement — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «my involvement»

my involvementваше участие

Your involvement in this case ended when Phelps hit the floor.
Ваше участие в деле закончилось, когда Фелпс отдал концы.
It is your involvement that makes the plays here at Barcliff so special.
Ваше участие делает эту пьесу, идущую здесь в Барклифе, такой особенной.
Your involvement in this trial might just open you up to their attacks.
И ваше участие в этом процессе ставит вас под угрозу их атаки.
You know,your involvement in this case could be a conflict of interest.
Вы знаете, что ваше участие в этом деле может вызвать конфликт интересов.
But your involvement will be very important to the case.
Я понимаю. Но ваше участие будет очень важно для этого дела.
Показать ещё примеры для «ваше участие»...
advertisement

my involvementтвоей вовлечённостью

And the U.S. doesn't want to push the law in that direction and so it chooses not to disclose its involvement.
США же не хотят подталкивать закон в этом направлении, и поэтому они решили скрывать свою вовлечённость.
And your involvement will be an important part...
А значит и твоя вовлеченность станет важной частью...
The scope of our involvement.
— Предел вовлеченности.
The agency's position is we must keep our involvement in this secret until we know more.
Позиция Агентства в том, что мы должны хранить в секрете нашу вовлеченность, пока не узнаем больше.
Come on, they've accepted your involvement at ZBZ.
Ну же, они же согласились с твоей вовлеченностью в ЗБЗ.
advertisement

my involvementмоей причастности

That was the bargain and the extent of my involvement.
Это было сделкой и степенью моей причастности.
Now in these circumstances, unless the state has obtained some new piece of information relating to my involvement in the matter in question, then I find it highly prejudicial, even constitutionally offensive, to keep me detained without bail.
Соответственно если штат не представит каких-либо новых фактов о моей причастности к данному делу то я сочту крайне предвзятым, даже нарушением конституционных прав удерживание меня под арестом без возможности внести залог.
— Miss Casey, if I desired anyone to, ;ow About my involvement, I would have told them how myself.
Мисс Кейси, если бы я хотел, чтобы кто-то знал о моей причастности, я бы сообщил им это лично.
My involvement?
Моей причастности?
And if rumors of my involvement can help sell tickets, well, then, good.
И если слухи о моей причастности помогут продаже билетов на него — отлично.
Показать ещё примеры для «моей причастности»...
advertisement

my involvementнаше вмешательство

But does our involvement here also constitute a violation of the Prime Directive?
Но не является ли наше вмешательство нарушением Главной директивы?
Our involvement could avert a genocide.
Наше вмешательство может предотвратить геноцид.
I mean, our involvement was...
Наше вмешательство было...
Were it not for our involvement, what would be the top news story in the tri-state area today?
Если бы не наше вмешательство, что бы еще стало новостью дня на побережье?
His involvement in the case could blow things up.
Его вмешательство могло все испортить.
Показать ещё примеры для «наше вмешательство»...

my involvementмоей связи

But they must be real bad, because, whoever it is, my involvement with them, even through a third party like Lim, is enough to get me shipped out of here.
Но должно быть, он на плохом счету, ведь кто бы это ни был, моей связи с ним, даже через посредника вроде Лима, хватило бы на то, чтобы меня выдворить.
While it's true that I resigned because of my involvement with a student, it's nobody's business who that student is.
Хотя это правда, что я ушел в отставку из-за моей связи со студенткой, и никого не должно волновать, кто эта студентка.
So you can see why your involvement with Zane would have the police curious.
Так что ты понимаешь, почему твоя связь с Зейном разбудила любопытство полиции.
Whoever gave Vigus a beating must have strong suspicions as to his involvement in the Trade.
Тот, кто избил Вайгаса, наверняка подозревает его в связи с контрабандистами.
Outside of our inner circle, no one know the particulars of his involvement with the Resistance.
Вне нашего тесного круга никто не знает подробностей его связей с Сопротивлением.
Показать ещё примеры для «моей связи»...

my involvementвы связаны

— Mrs. MacNeil, can you tell us what your involvement in this matter is?
— Миссис МакНил, не могли бы вы сказать, каким образом вы связаны с этим делом?
Look, I have no idea what your involvement is in Luca's death, but I do know what you did to Joss, and that's all I care about right now.
Слушай, я не знаю, как ты связана со смертью Луки, меня волнует лишь то, как ты навредила Джосс.
What's her involvement with you?
Как она с этим связана?
What was your involvement in the Wheatondale Medical Center?
Как вы связаны с медицинским центром «Витондейл»?
What's your involvement in all this?
— А как ты был связан со всем этим?
Показать ещё примеры для «вы связаны»...

my involvementеё роли в

And she immediately went to the Sheriff's Department and filed a complaint... that minimized her involvement in provoking the incident and maximized the alleged danger.
Помощник Уильям Моррис. Она тут же пошла в управление шерифа и подала жалобу... «проявлял порочные наклонности» преуменьшив роль своего провокационного поведения,
The plain text of the payload will include my true name details for the record... though it will be your decision as to whether or how to declare my involvement.
Нешифрованный текст в основной части будет содержать моё настоящее имя для официального опубликования, хотя решение — как осветить и освещать ли вообще мою роль во всём этом — остаётся за Вами.
What's her involvement?
— А какова её роль?
You want me to let you walk out of here with full knowledge of my involvement in this operation?
Хочешь, чтобы я позволил тебе уйти, учитывая, что ты всё знаешь о моей роли в этой операции?
What is your involvement? !
Какую роль в этом ты играешь?
Показать ещё примеры для «её роли в»...

my involvementнаши отношения

Two days ago you told me that I was the building manager and that our involvement with our network partners ended at the rent we charged them.
Пару дней назад Вы сказали мне, что моя роль — управляющий, и наши отношения с арендаторами сети заканчиваются получением от них арендной платы.
«Our involvement has threatened to shake my marriage to Paul»?
Наши отношения угрожают моему браку с Полом.
Your involvement with these pharma companies,
Я ничего ему не скажу, если вы попытаетесь наладить с ним отношения. Вы попытаетесь?
Your involvement with Miss Leckie pre-dated Lady Doyle's passing ~ by some years.
Твои отношения с мисс Леки начались за несколько лет
So one sleepless night, the old man got out of bed and wrote down the story of his involvement with the boy.
И в одну бессонную ночь старик встал с постели — – и описал историю своих отношений с этим парнем.

my involvementон замешан

That must be where he realized that, if the two of you were ever reunited, you would tell her about his involvement with the missing generators.
Тогда-то должно быть он и понял, что, если вы двое когда-нибудь воссоединитесь, ты расскажешь ей о том, что он замешан в пропаже генераторов.
If you don't want us to pay him a visit, tell us everything you know about Clarence Ball and his involvement.
Если не хотите, чтобы мы его навестили, расскажите всё, что знаете, о Кларенсе Болле и как он замешан.
Maybe he only told you where to find them because he wanted people to do what you're doing right now: question his involvement in the one murder he cared about, Alicia's.
Может, он рассказал тебе о них только потому, чтобы люди начали как и ты сомневаться в том, замешан ли он в убийстве дорогого ему человека, Алисии.
What is your involvement?
Как ты в этом замешан?
I don't doubt their involvement at a low level.
Я и не сомневаюсь, что они замешаны, только, как пешки.

my involvementвы участвовали

Because you are the only one who knew about her involvement in this.
Потому что ты единственный знал, что она участвовала в этом.
Sympathetic, but keeps his involvement low profile.
Сочувствует, но участвует по минимуму.
And nobody must know about my involvement.
И никто не должен знать о том, что я участвую.
Some members of SAMCRO will have to pay for their involvement, but the Sons of Anarchy Motorcycle Club will survive.
Некоторым членам СЭМКРОУ придется поплатиться за то, в чем они участвовали, но Мотоклуб Сынов Анархии будет спасен.
I hear Miss Bulstrode has requested your involvement.
Как я понял, мисс Булстроуд желает, чтобы вы участвовали.