middle of a — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «middle of a»

middle of aсередине

You look terribly handsome in the middle of the day... before all your chattering patients have worn you out.
Ты выглядишь очень красивым в середине дня, перед всей этой болтовнёй, которой пациенты тебя изнуряют.
Look, this is just a dirty little village in the middle of nowhere.
Это всего лишь маленькая никчемная деревня в середине нигде.
So you left in the middle of the film too, eh?
— Вы тоже ушли на середине фильма.
So, in the middle of it, the landlord comes in.
Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома.
No, my dear fellow, not in the middle of the day.
Спасибо, мой друг, не в середине дня.
Показать ещё примеры для «середине»...
advertisement

middle of aцентре

Whereabouts in the middle of the plain?
Где именно — в центре равнины?
A boar here in the middle of the city!
Кабан здесь, в центре города!
Middle of what?
Центре чего?
This store, Ray, at one time, sat in the middle of a thriving young town, which seemed to have a future to it.
Этот магазин когда-то был открыт в центре молодого, развивающегося городка. Тогда казалось, что у него есть будущее.
A bomb blast in the middle of Stephansplatz!
Взрыв бомбы на площади Стефана, прямо в центре!
Показать ещё примеры для «центре»...
advertisement

middle of aв самом разгаре

In the middle of a war?
В самом разгаре войны?
October 1996 he left abruptly, right in the middle of a term.
В октябре 1996 он внезапно уходит оттуда, в самом разгаре семестра.
That night, while most of Wisteria Lane dreamt the night away, Lynette was in the middle of her own personal nightmare.
В ту ночь, когда почти вся Вистерия Лэйн спала, личный кошмар Линетт был в самом разгаре.
Sham comes to me in the middle of the meeting and talk about they got their sights on Omar.
Шэм подошел ко мне в самом разгаре заседания... и сказал, что они держат Омара на прицеле.
And then, in the middle of all this, he gets sick from this virus, and he goes into a coma.
И в самом разгаре этого дела, он подцепил вирус и впал в кому.
Показать ещё примеры для «в самом разгаре»...
advertisement

middle of aпрямо посреди

In the middle of the night?
Прямо посреди ночи?
— It was in the middle of the floor.
— Но он лежал прямо посреди комнаты...
Once, in the middle of her back was a bruise.
Однажды, прямо посреди спины у неё был синяк.
And so, in the middle of the night on the 15th of September, 1920, the wire is re-tied.
Наконец, 15 сентября 1920 года, прямо посреди ночи, нить появляется снова.
In the middle of shooting, I guess.
Прямо посреди съемок, полагаю.
Показать ещё примеры для «прямо посреди»...

middle of aво время

In the middle of our fight last night, he did this thing that he always does where he asks questions to himself aloud and then answers them.
И прошлым вечером во время ссоры он сделал то, что всегда делает когда вслух задаёт себе вопросы и потом на них отвечает.
Think about it. Your dream started in the middle of the implant procedure.
Поймите, ваше видение началось во время имплантации.
In the middle of a complicated shot, the helicopters were called away to fight the rebels.
Во время сложного кадра вертолеты были отозваны на борьбу с повстанцами.
What, in the middle of the anaesthetic?
Что, во время анестезии?
However, in the middle of the investigation, for unknown reasons, the Angel exploded.
Во время исследования его природы он взорвался по неизвестной причине.
Показать ещё примеры для «во время»...

middle of aночь

Where were you going in the middle of the night?
Куда вы, на ночь глядя?
Where are you going in the middle of night?
Куда ты собрался, на ночь глядя?
You're soaking wet and you're gonna Leave in the middle of the night.
Ты вся мокрая. Куда ты уходишь, на ночь глядя? Подожди.
What is it? It's the middle of the night.
Что тебе надо на ночь глядя?
Oh, but it isn't the middle of the night, honey.
Но сейчас не ночь, дорогая.
Показать ещё примеры для «ночь»...

middle of aзанят

— I'm in the middle of something, okay?
— Я сейчас занят.
I'm in the middle of a task.
Я занят.
— I'm in the middle of something.
— Я занят.
— l'm in the middle of something.
Я сейчас занят.
— Whatever this is about... it's gonna have to wait, 'cause I'm in the middle of something very important.
— Что бы это ни было... оно может подождать, потому что я сейчас очень занят.
Показать ещё примеры для «занят»...

middle of aпосередине дороги

Thank God. What were you doing in the middle of the street?
Что ты делал посередине дороги?
If we want to park our car in the middle of the road, we will.
Если нам нужно поставить машину посередине дороги, мы это делаем.
Go to the middle of the road.
Встань посередине дороги.
It looked like she was just having a snooze there in the middle of the road.
Выглядело так, как будто она вздремнула там посередине дороги.
I don't understand what Dad was doing in the middle of the street.
Я не понимаю, что папа делал посередине дороги.
Показать ещё примеры для «посередине дороги»...

middle of aв пустыню

You task them into the middle of the desert, and then you leave them to rot?
Заведёшь их в пустыню и бросишь там умирать?
We need to get these people in the middle of nowhere.
Нам надо завести их в пустыню.
Innocent people don't drive out to the middle of nowhere to burn their clothes.
— Невинные люди не ездят в пустыню сжигать свою одежду.
Why would anyone grow corn in the middle of the desert?
Кому пришло в голову выращивать кукурузу в пустыне?
I always pictured Iraq in the middle of the desert.
Я думала, Ирак в пустыне.
Показать ещё примеры для «в пустыню»...

middle of aв полночь

It were in the middle of the night by then and the campfire burning low.
Это было в полночь и костер догорал.
Why was he out in the middle of the night?
Где он был в полночь?
In the middle of the night?
В полночь?
I see, it's the witch. Why burn her in the middle of the night?
Вижу, это ведьма.Зачем ее жечь в полночь?
I wonder in the middle of the night
В полночь я подумал
Показать ещё примеры для «в полночь»...