mean to pry — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «mean to pry»
mean to pry — хочу совать нос
I don't mean to pry, but is it true your parents were studying the Borg?
Я не хочу совать нос, но это правда, что ваши родители изучали боргов?
I really don't mean to pry.
Я правда не хочу совать нос.
I don't mean to pry, mate, but you don't exactly look like a man — who's doing this by choice. — Mm.
Не хочу совать нос не в свое дело, но ты не похож на человека, который женится по своей воле.
— I don't mean to pry.
Я не хочу совать нос.
I'm sorry, I don't mean to pry.
Извини. Я не хочу совать свой нос.
Показать ещё примеры для «хочу совать нос»...
advertisement
mean to pry — хочу вмешиваться
i don't mean to pry, but i think you're a good christian woman, and you deserve better than my son.
Не хочу вмешиваться, но, думаю, ты добрая христианка, и заслужила кого-то получше, чем мой сын.
I don't mean to pry, but are you OK?
Не хочу вмешиваться, но Вы в порядке?
I don't mean to pry, buddy, but it looks like you just broke up with her.
Не хочу вмешиваться, дружок, но, похоже, ты бросил ее.
I don't mean to pry, but...
Не хочу вмешиваться, но...
Clearly. I don't mean to pry, Mr Bayfield, but how is your own health?
Ясно. я не хочу вмешиваться, мистер Бейфилд, как Ваше здоровье?
Показать ещё примеры для «хочу вмешиваться»...
advertisement
mean to pry — за любопытство
I don't mean to pry.
Простите за любопытство...
I'm sorry. I did not mean to pry.
О, простите за любопытство.
I-I don't mean to pry, — but how long were you married? — Ten years.
Простите за любопытство, но сколько лет вы были замужем?
I don't mean to pry, but you've been through something similar?
Простите за любопытство, но вы пережили нечто подобное?
Look, I don't mean to pry, but... does this have something to do with Summer leaving?
Послушай, это не любопытство, но... это как-то связанно с уходом Саммер?
Показать ещё примеры для «за любопытство»...
advertisement
mean to pry — хочу лезть не в своё дело
Now, Mr. Skinner, I don't mean to pry, but did you give Bridget a little kiss back there?
Мистер Скиннер, я не хочу лезть не в своё дело, но вы правда поцеловали Бриджит?
I'm sorry, I don't mean to pry.
Простите, я не хочу лезть не в свое дело.
I don't mean to pry, but how does it feel?
Не хочу лезть не в свое дело, но каково это?
— Look, I don't mean to pry.
— Хорошо. — Послушай, я не хочу лезть не в свое дело.
I didn't mean to pry.
Я не хотела лезть не в своё дело.
Показать ещё примеры для «хочу лезть не в своё дело»...
mean to pry — хочу любопытствовать
Darling, I don't mean to pry, but would you mind telling me what you're doing down there?
Дорогая, я не хочу любопытствовать, но... ты не возражала бы сказать мне что, чёрт возьми, ты там делаешь?
I don't mean to pry.
Не хочу любопытствовать.
I'm sorry, I don't mean to pry, but this is a piece of fiction, is it not?
Простите, я не хочу любопытствовать, но это ведь художественное произведение?
I didn't mean to pry earlier about all that stuff. No, I know.
— я не хотел любопытствовать обо всем этом.
I didn't mean to pry.
Я не хотел любопытствовать.
Показать ещё примеры для «хочу любопытствовать»...
mean to pry — хотела совать нос не в своё дело
Well, I don't mean to pry.
Я не хотела совать нос не в свое дело..
I'm sorry, I didn't mean to pry.
Прости, я не хотела совать нос не в своё дело.
I don't mean to pry, but is that how you treat all your underlings?
Не хочу совать нос не в свои дела, но вы так обращайтесь со всеми своими подчиненными ?
Look, I don't mean to pry, Charles, but I have been worried about you as her wedding date approaches.
Послушай, я не хочу совать свой нос в твои дела, Чак, но я беспокоюсь о тебе с приближением дня ее свадьбы.
I don't mean to pry.
Я не хочу совать нос в ваши дела.
Показать ещё примеры для «хотела совать нос не в своё дело»...
mean to pry — хочу показаться любопытной
And I don't mean to pry, but you sa it was kind of poor?
Не хочу показаться любопытной, но ты говорил, что он из бедных?
I don't mean to pry, but, um, are you having a hot flash?
Не хочу показаться любопытной, у тебя что, приливы из-за климакса?
Look, I... I don't mean to pry, but she did express some anxiety about all of this.
Слушайте... я не хочу показаться любопытной, но она выразила беспокойство на этот счет.
I don't mean to pry, but I don't see the boy.
Не хочу показаться любопытным, но где мальчик?
I'm sorry, I don't mean to pry, but you don't seem too happy to be here.
Не хочу показаться любопытным, но вы какая-то невесёлая.
mean to pry — хочу совать нос в чужие дела
I don't mean to pry, ma'am but I was hoping I might be able to ask you what exactly is wrong with him.
Не хочу совать нос в чужие дела, ...но можно узнать, ...что с ним такое.
I don't mean to pry.
Я не хочу совать нос в чужие дела.
Sorry, I...didn't mean to pry.
Простите, я... не хотела совать нос в чужие дела.
I didn't mean to pry.
Не хотел совать нос в чужие дела.
Sorry. I didn't mean to pry.
Извини. Я не хотел совать свой нос в чужие дела.