хочу лезть не в своё дело — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «хочу лезть не в своё дело»

хочу лезть не в своё делоmean to pry

Мистер Скиннер, я не хочу лезть не в своё дело, но вы правда поцеловали Бриджит?
Now, Mr. Skinner, I don't mean to pry, but did you give Bridget a little kiss back there?
— Хорошо. — Послушай, я не хочу лезть не в свое дело.
— Look, I don't mean to pry.
advertisement

хочу лезть не в своё делоi don't want to pry

Не хочу лезть не в свое дело.
I don't want to pry.
Не хочу лезть не в своё дело, но ты должна довериться мне.
I don't want to pry, but you have to trust me.
advertisement

хочу лезть не в своё делоi don't mean to pry

Простите, я не хочу лезть не в свое дело.
I'm sorry, I don't mean to pry.
Не хочу лезть не в свое дело, но каково это?
I don't mean to pry, but how does it feel?
advertisement

хочу лезть не в своё делоi don't mean no

Не хочу лезть не в свое дело, но ты такая юная и потрясающая... чтобы делать такое с собой.
I don't mean to be a butt-in-sky, but you seem really young and gorgeous... to be having that kind of work done.
Не хочу лезть не в свое дело, но мне кажется, мы тут кое о ком забываем.
I don't mean no disrespect, but I think we're forgettin' something here.

хочу лезть не в своё делоi don't mean to overstep

Не хочу лезть не в свое дело, но вы выглядите немного... толстым.
I don't mean to overstep here, but you're looking a little... fat.
Не хочу лезть не в своё дело...
I don't mean to overstep...

хочу лезть не в своё дело — другие примеры

Я не хочу лезть не в своё дело.
I don't want to meddle or anything.
Конечно, я не хочу лезть не в своё дело но мне определённо вырисовывается какая-то неопределённость.
I don't mean to interfere but I detect a certain uncertainty here.
Слушай, чувак, я не хочу лезть не в своё дело, но, может, у вас был роман?
Listen, man. I don't mean to cross the line, but was there something going on between you two?
Не хочу лезть не в своё дело, но можно сказать тебе кое-что?
May I be allowed to say one thing to you without being horribly rude?
Не хочу лезть не в свое дело, но когда Карлос сказал, что возил тебя на остров святого Бартоломея...
Not to pry, but when you said Carlos took you to St. Barths...
Показать ещё примеры...