matter of time — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «matter of time»

matter of timeвопрос времени

I figured it was just a matter of time till I...
Я подумал, что теперь только вопрос времени, пока меня...
It¡¯s just a matter of time.
Это только вопрос времени.
— It is only a matter of time.
— Это только вопрос времени.
It was just a matter of time before they got to Stacks.
Стэкс был уже их — это был лишь вопрос времени.
— I guess it was just a matter of time.
— Я думаю это был просто вопрос времени.
Показать ещё примеры для «вопрос времени»...
advertisement

matter of timeдело времени

Is it just a matter of time... before a man opens his eyes... and gives up his one... dream of happiness?
Это лишь дело времени... пока мужчина не откроет глаза... и не забросит свою единственную... мечту о счастье?
Now everything is a matter of time.
Сейчас все дело времени.
I knew it was just a matter of time before you walked out and left me alone here living my dreary life.
Я знал, что это дело времени, и ты оставишь меня одного жить своей грустной жизнью.
Just a matter of time before I catch you.
Я тебя поймаю, это дело времени.
I knew it was just a matter of time before he came after me, so I went straight back to the garage, and I waited, and when my cell rang, I knew it was him calling.
Я знала, это дело времени, что он придет и за мной, и я вернулась вернулась в гараж, и я ждала, и когда телефон зазвонил, я знала, что это он.
Показать ещё примеры для «дело времени»...
advertisement

matter of timeрано или поздно

It was only a matter of time before this happened.
Это произошло бы рано или поздно.
It was only a matter of time before Little Chino went after Joey Nunez for snitching him out.
Рано или поздно малыш Чино пошел бы убивать Джуои Нунеза.
It is just a matter of time till it finds you.
Но рано или поздно они найдут тебя.
It was only a matter of time before the Resistance got to him.
Я знал, что рано или поздно Сопротивление выйдет на него.
It was a matter of time before something like this.
Рано или поздно что-то подобное должно было случиться.
Показать ещё примеры для «рано или поздно»...
advertisement

matter of timeскоро

— We took $50,000, but I knew it was only a matter of time before we doubled up, so I took another $50,000 for my divorce lawyer and got laser eye surgery.
Мы взяли 50,000, но я знал, что скоро мы их удвоим, и я взял еще 50,000 на адвоката по разводам, и сделал лазерную корректировку зрения.
Only a matter of time before they get here.
Они скоро сюда доберутся.
I guess it's only a matter of time till he shows up here.
Думаю, он скоро объявится здесь.
It's only a matter of time before someone figures out that I'm not kent.
Боюсь, скоро кто-нибудь поймет, что я не Кент.
You keep carrying on like you've been carrying on, it's only a matter of time before Gigante is looking for you.
Продолжай в том же духе, и скоро Гиганти будет искать тебя тоже.
Показать ещё примеры для «скоро»...

matter of timeсо временем

Of course, a sincere relationship is always a matter of time.
Разумеется. Настоящие чувства приходят со временем.
I knew if I could find him, it was only a matter of time before Doyle did.
Я знал, что если я смог найти его, то со временем и Дойл сможет.
I figured it was only a matter of time before someone came in asking for it.
Я подумала, что со временем кто-нибудь обязательно придёт за ним.
'Like many scientists of his generation, he believed it was a matter of time. . .'
«Как многие ученые его поколения, он верил, что со временем...»
Regina's heart is somewhere in this town, and it's only a matter of time before I find it.
Сердце Регины где-то в городе, и со временем я его найду.
Показать ещё примеры для «со временем»...

matter of timeвопрос времени.

If the demons could find me in the wilderness, It was only a matter of time before they found me here.
Если демоны смогли найти меня в глуши, то вопрос лишь в том, как скоро они найдут меня здесь.
It's only a matter of time before they catch you.
Вопрос лишь в том, как скоро они придут за тобой.
Soyouknow it's only a matter of time before Villanova switches to another satellite.
Ты же знаешь, что это вопрос времени. до того, как Вилланова переключится на другой спутник.
It's only a matter of time before we get an active location.
Это всего лишь вопрос времени. перед тем, как мы получим действующее распоряжение
I didn't know how out of control it would get, but... just that it was a matter of time before a family adopted you out.
Я не думал, что всё так обернется, выйдя из-под контроля но...это был просто вопрос времени. когда тебя удочерили бы
Показать ещё примеры для «вопрос времени.»...

matter of timeочень скоро

They said it was just a matter of time before he snapped like she did.
Сказали, что очень скоро он, как и она, свихнется.
It's only a matter of time before somebody talks.
Очень скоро кто-нибудь расколется.
The way things are shaping up out here right now... it'll be a matter of time before I'm back in there, or dead.
Сейчас все складывается так, что очень скоро я отправлюсь либо обратно в тюрьму, либо на тот свет.
You panic her, it's only a matter of time before people are gonna get hurt.
Вы пугаете ее, очень скоро могут пострадать люди.
It's just a matter of time before they figure out
М: Они очень скоро выяснят,
Показать ещё примеры для «очень скоро»...

matter of timeэто просто вопрос времени

— Just a matter of time.
Это просто вопрос времени.
Only a matter of time now, I know it.
— Теперь это просто вопрос времени. — Я знаю.
Just a matter of time before we learn the identities of FULCRUM's agents.
Это просто вопрос времени до того, как мы узнаем имена всех агентов «Фулкрума.»
It's a matter of time and strategy.
Это просто вопрос времени И стратегии.
Listen, it's only a matter of time now.
Слушай, теперь это просто вопрос времени.
Показать ещё примеры для «это просто вопрос времени»...

matter of timeна самом деле

It's just a matter of time. We're here to talk about the future.
Ёто дело времени. я пришла поговорить о будущем.
Just like Tuscaloosa, just like Old Lyme, we both know you're playing dress-up out here, and it's just a matter of time before you get yourself killed.
Как в Таскалусе, как в Олд Лайме, мы оба знаем, что ты занят не своим делом, и, рано или поздно, тебя прикончат.
Then really it's only a matter of time before Sato figures it out.
Тогда это всего лишь дело времени. пока это не вычислит Сато.
I guess it was just a matter of time before the police caught up with you.
Я думаю, это всего лишь дело времени. когда полиция схватит тебя.
It'll be a matter of time before your family glory is restored
Недалёк тот день, когда возродится ваша фамильная слава.
Показать ещё примеры для «на самом деле»...