вопрос времени. — перевод

Варианты перевода словосочетания «вопрос времени.»

вопрос времени.question of

Это был только вопрос времени.
It was always a question of when.
Да, это лишь вопрос времени, и все закончится.
Yes, it's just a question of waiting for it to come to.
Линда, для Бена это был вопрос времени. Без вариантов.
Linda, with Ben, it was never a question of "if," but "when."
Это лишь вопрос времени.
It's not a question of if, but when.
— Это только вопрос времени.
It's just a question of when.
Показать ещё примеры для «question of»...
advertisement

вопрос времени.matter of time

— Нет, это был вопрос времени.
— No. It was a matter of time.
Я подумал, что теперь только вопрос времени, пока меня...
I figured it was just a matter of time till I...
Это только вопрос времени.
It¡¯s just a matter of time.
Это вопрос времени...
Simply a matter of time.
— Это только вопрос времени.
— It is only a matter of time.
Показать ещё примеры для «matter of time»...
advertisement

вопрос времени.only a matter of time

Да, кажется, это вопрос времени.
Only a matter of time, I guess.
Это вопрос времени.
Only a matter of time.
Это был вопрос времени! — Мэм...
It was only a matter of time!
Когда ты втянул её в свои дела, это стало вопросом времени.
As soon as you took her in, it was only a matter of time.
Вопрос времени.
Only a matter of time.
Показать ещё примеры для «only a matter of time»...
advertisement

вопрос времени.question of time

Это был лишь вопрос времени, причём недолгого.
It was only a question of time, and not very much time at that.
Всё — вопрос времени.
Everything is a question of time.
Принять новое — это всегда вопрос времени.
Acceptance is only a question of time.
Это только вопрос времени.
It is only a question of time.
Теперь это лишь вопрос времени, пока какая-нибудь страна не подымет свой флаг над Атоллом Кей.
Now it has become only a question of time before some government raises it's flag over Atoll K.
Показать ещё примеры для «question of time»...

вопрос времени.about time

Это только вопрос времени!
And about time!
Знаешь, чувак, все это лишь вопрос времени.
All I can say is it is definitely about time, Fly.
Это был вопрос времени.
It was about time.
Я знаю, но... это вопрос времени.
I know but... it's about time.
И как я понимаю, это лишь вопрос времени, чтоб ты это понял.
And the way I figure it, It's just about time for you to come through.
Показать ещё примеры для «about time»...

вопрос времени.matter of

Таким образом, лишь вопрос времени, когда врачи выпишут президента.
And so it's just a matter of when doctors release the President.
— Это только вопрос времени.
— It's only a matter of when.
Это всего лишь вопрос времени.
It's just a matter of whose.
Поскольку для всех своих клиентов Сью придумала прозвища, это просто вопрос времени, расшифровать кто есть кто.
Since Sue invented nicknames for all of her clients, it's just a matter of deciphering who's who.
Это только вопрос времени, как долго вы заставите нас ждать и как вы разозлитесь, когда мы-таки войдём
Now it's just a matter of how long you want us to wait. And how mad you want us to be when we walk through your door.
Показать ещё примеры для «matter of»...

вопрос времени.matter of time now

Значит, война — только вопрос времени?
Is war just a matter of time now?
Это лишь вопрос времени.
Oh, it's only a matter of time now.
Я исправил записи о владельце, и скрыл это место, но это всего лишь вопрос времени.
I fixed the property records and hid this place, but it's just a matter of time now.
Боюсь, что это только вопрос времени, — и ваша мать заслужила...
I'm afraid it's only a matter of time now, and your mother deserv...
Это лишь вопрос времени.
It's only a matter of time now.

вопрос времени.it's only a matter of time

Вопрос времени, сэр.
It's only a matter of time, sir.
Вопрос времени.
It's only a matter of time.
Вопрос времени, пока он вновь не разовьётся.
It's only a matter of time before she gets more.
Вопрос времени, когда история получит огласку.
It's only a matter of time before it's made public.
Это только вопрос времени, когда он придёт.
He knows where I'm staying. it's only a matter of time before he's here.