about time — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «about time»

«About time» на русский язык можно перевести как «пора», «уже давно пора», «время настало».

Варианты перевода словосочетания «about time»

about timeпора

Yes, I thought it was about time I got you out of that fake mourning.
Я подумал, вам пора снять траур.
I figured it was about time for us to get acquainted.
Может, пора нам познакомиться?
— Well, about time.
— Уже пора.
— Good morning! About time.
Доброе утро, уже пора, да?
Look here, I think it's about time you found out for yourself.
Послушай, думаю, пришла пора тебе самому все выяснить.
Показать ещё примеры для «пора»...
advertisement

about timeнастало время

Yeah, about time for me to get a little drink of water.
Настало время глотнуть водички!
I think it's about time we gave that piano... another rest, eh, David?
Я думаю, настало время дать пианино отдохнуть, а ты как думаешь?
Well now, it's about time we settled this.
настало время закончить это.
It's about time for you to decide which side you're on.
Настало время, чтобы вы решили, на чьей вы стороне.
Maybe it's about time to look for a new job...
Возможно настало время найти новую работу...
Показать ещё примеры для «настало время»...
advertisement

about timeсамое время

About time for you to come home, Amy.
Самое время возвращаться домой, Эми.
About time.
Самое время.
Then it is about time.
Тогда самое время.
About time, I think.
Самое время, мне кажется.
That would be about time.
Сейчас самое время.
Показать ещё примеры для «самое время»...
advertisement

about timeвовремя

About time, too.
— Очень вовремя.
Well and about time, too.
И очень даже вовремя.
And about time too.
И вовремя.
About time you got here.
Ты приехал вовремя. — Да, да да.
About time, Soul Boy.
Вовремя, душевный парнишка.
Показать ещё примеры для «вовремя»...

about timeдавно пора

— And about time too.
Давно пора!
About time, too.
Давно пора.
My woman managed this, but she split — and it was about the time.
Моя жена управляла всем этим, но она сбежала; впрочем, уже давно пора было.
It was about time.
Давно пора.
About time someone showed up.
Давно пора кому-нибудь появиться.
Показать ещё примеры для «давно пора»...

about timeпришло время

Right. About time this town had a new sheriff.
Точно... пришло время для нового шерифа.
About time they built a road here.
Пришло время проложить дорогу.
It was about time.
Пришло время.
About time, I thought.
Пришло время обручиться.
It's about time I did something for Clara and the kids.
Пришло время сделать что-то для Клары и детей.
Показать ещё примеры для «пришло время»...

about timeнаконец-то

About time.
Наконец-то.
About time.
— Ну, наконец-то.
About time, too.
Наконец-то.
That was about time.
Ну, наконец-то.
About time we got a customer.
Наконец-то у нас клиент.
Показать ещё примеры для «наконец-то»...

about timeпочти вовремя

About time.
Почти вовремя.
Nick, it's about time.
Ник, ты почти вовремя!
Ain't it about time?
— И почти вовремя
Well, it's about time.
Почти вовремя.
It's about time you got here.
Вы почти вовремя.
Показать ещё примеры для «почти вовремя»...

about timeдавно

About time!
Давно бы так.
About time/ With dill or sliced?
Давно бы так. С укропом или в нарезку? .
— It's about time.
Давно бы так.
About time you dropped by. — I've been busy.
Давно ты не появлялся.
Is about time you broke in them pretty shoes.
[Коровье г...] Давно ждал, когда в этих ботиночках вляпаешься.
Показать ещё примеры для «давно»...

about timeпримерно в это время

About this time, Charlie and Billy were playing mailbox baseball with Ace and Eyeball.
Примерно в это же время Билли и Чарли играли в бейсбол почтовыми ящиками в компании с Тузом и Вырвиглазом.
Well, it's about this time last year his daddy passed away.
Ну, примерно в это же время в прошлом году погиб его отец.
About this time the United Kingdom was greatly excited by the threat of a French invasion.
Примерно в это время Соединённое Королевство было крайне взволновано угрозой французского вторжения.
I think that's about the time I fell asleep.
Боюсь, примерно в это время я уснул.
# Pretend you're happy... # Just about the time my puppet career ended, my whole neighborhood underwent a demographic shift.
Примерно во время того как моя марионеточная карьера закончилась, мой целый городок подвергся демографическому изменению.
Показать ещё примеры для «примерно в это время»...