пришло время — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «пришло время»

пришло времяit's time

Может быть, пришло время увидеть, что ещё есть в твоей жизни, помимо Джоша Чена.
Maybe it's time you see what else is in your life, besides Josh Chan.
никто так со мной не разговаривает значит пришло время
No one has ever talked to me— it's time they did, then.
Я думаю, я поговорю с ее молодым человеком об этом, скажу ему, пришло время сдуть пыль со свадебных колоколов.
I think I'll speak to her young man about it, tell him it's time to dust off the wedding bells.
А теперь пришло время идти на работу.
And now it's time to go to work.
Пришло время для растирания, Мэрион.
It's time for his rub, Marion.
Показать ещё примеры для «it's time»...
advertisement

пришло времяtime

Пришло время для отдыха и доброты.
Time for rest, kindness.
Ну, почти пришло время.
Well, about time too.
Наконец-то, Кронос, пришло время!
At last, Kronos, the time is come!
Пришло время посадить пришельцев на борт.
Time to get the aliens aboard.
Когда придет время, мы придем занять наше законное место в качестве высшей власти во Вселенной!
When the time is right, we will emerge and take our rightful place as the supreme power of the universe!
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement

пришло времяtime comes

Нет, это невозможно... пока не придет время для этого.
Not a chance... until the time comes.
Мы должны с научной точки зрения воспроизвести его физические характеристики для наших собственных солдат, когда придет время вторжения на Землю.
We need to scientifically reproduce his physical characteristics in our own space soldiers when the time comes to invade Earth.
Когда придёт время, я буду иметь дело с ним лично.
When the time comes, I will deal with him myself.
Они тоже, когда придет время.
When their time comes, the same, of course.
Когда придёт время, он заберёт нас.
When the time comes, he will take us.
Показать ещё примеры для «time comes»...
advertisement

пришло времяnow it's time

"Но пришло время попрощаться.
" But now it's time to say good-bye.
Но пришло время, командор.
But now it's time, commander.
Пришло время для нашего ежегодного театрализованного праздника.
Now it's time for our annual sixth grade holiday pageant.
Пришло время под-итожить наши различия, и взглянуть правде в глаза.
Now it's time to resolve our differences and face the ultimate truth.
Опять пришло время для вашего любимого ток-шоу в прямом эфире с милой Лили.
And now it's time again for your favorite talk show host, direct from Grove High School, the lovely Lilly.
Показать ещё примеры для «now it's time»...

пришло времяtime is right

— Когда придёт время.
— When the time is right.
Теперь мы можем уничтожить её, когда придёт время.
Yet we cannot destroy her until the time is right.
Как обычно мистер Грей — когда придет время.
As always, Mr. Gray, when the time is right.
— Пожалуй скоро у меня что-то для вас будет, мистер Гарибальди когда придёт время.
I might have something for you in a little while, Mr. Garibaldi... when the time is right.
Когда придёт время и король не сможет его защитить,.. ...я отдам его тебе.
When the time is right and the King can do no harm, I will let you have him.
Показать ещё примеры для «time is right»...

пришло времяcomes

Никаких пересечений. Когда придет время встретиться, то я уже буду королем.
When it comes to double-crossers, you are looking at the king!
— А вот пришло время и нашего танца.
— Here comes ours.
Итак, после двух хаотичных лет пришло время для последнего и величайшего приключения.
So now, after two rambling years comes the final and greatest adventure.
Как раз посреди этого пришло время собрания, для избрания нового лидера.
In the middle of this comes our convention to elect a new leader.
Уверяю Вас, дамы и господа, Не важно, что другие Вам наобещают, когда придёт время открыть карты, Вы их там даже не увидите.
I assure you, ladies and gentlemen, no matter what the others promise to do when it comes to the showdown, they won't be there...
Показать ещё примеры для «comes»...

пришло времяnow is the time

Пришло время уничтожить греческую армию.
Now is the time to destroy the Greek army.
Пришло время занять свою позицию в политике.
Now is the time to politicize my position.
Пришло время сразиться с врагом, лейтенант.
Now is the time to face the enemy, Lieutenant.
Пришло время для...
for now is the time...
И да, Джим, пришло время — больше не надо прятать личные вещи Дуайта в желе.
And yeah, Jim, now is the time to stop pulling Dwight's personal effects into jello.
Показать ещё примеры для «now is the time»...

пришло времяthink it's time

Пришло время нам расстаться.
I think it's time we seperated.
Пришло время уложить тебя спать.
I think it's time to get you laid.
что пришло время переодеть его.
I'll go with you. I think it's time to change him.
Пришло время рассказать тебе о том дне, когда умерла Моник
I think it's time I told you about the night Monique died.
— Ну что же, пришло время осуществить то, о чем мы всегда говорили.
Well, I think it's time we put what we always talked about into effect.
Показать ещё примеры для «think it's time»...

пришло времяnow

Сейчас пришло время атаковать! Зачем? !
Now, it must attack!
Я понимаю, почему ты его ненавидишь. Но думаю, пришло время увидеться с ним.
Do you know where your father is living now?
[ Макс лает ] Пришло время избавиться от этих ужасньых воспоминаний.
Now to take care of those pesky memories.
Не волнуйся, потому что пришло время тебе умереть.
Don't worry, You'll see that now you will die.
Может, пришло время смириться.
— Maybe you should pull out now.
Показать ещё примеры для «now»...

пришло времяnow's the time

Папа, пришло время, когда ты мне нужен.
Now's the time I need you, Dad.
Пришло время.
Now's the time.
Что ж, пришло время сказать нам, людям, как, черт побери, мы из этого выберемся!
Well, now's the time to tell us how the hell we'll get out of this!
Пришло время нарисовать эту линию.
Now's the time to draw that line.
Пришло время узнать победителя.
Now's the time to find out who the winner of the contest is
Показать ещё примеры для «now's the time»...