matter of fact — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «matter of fact»

/ˈmætə ɒv fækt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода словосочетания «matter of fact»

matter of factна самом деле

No, as a matter of fact, I never felt better.
Нет, на самом деле, я чувствую себя хорошо, как никогда.
You know, as a matter of fact, I had arranged a test for today.
Ты знаешь, на самом деле, я подготовил тест на сегодня.
As a matter of fact, I like you.
И на самом деле, мне нравишься ты.
As a matter of fact, I had kind of a yen for you.
На самом деле, у меня было сильное желание толкнуть тебя.
As a matter of fact... I decided to employ a private investigator only today.
На самом деле я решил нанять детектива только сегодня.
Показать ещё примеры для «на самом деле»...
advertisement

matter of factвообще-то

The right one, as a matter of fact.
В правом, вообще-то.
As a matter of fact, I wanted to give you a word of advice.
Вообще-то я хотел дать тебе совет.
Well, as a matter of fact, I was a captain at Culver before they kicked me out.
Вообще-то, я был капитаном в Калвере, пока меня не выставили.
As a matter of fact, I let some ladies know that I posses private information...
Вообще-то, я предлагаю женщинам купить компромат на них.
As a matter of fact, I was trying to get you on the phone... to see if you were free over the weekend.
Вообще-то, я пыталась до тебя дозвониться, узнать, свободна ли ты в уикенд.
Показать ещё примеры для «вообще-то»...
advertisement

matter of factсобственно говоря

As a matter of fact, I rather enjoyed it.
Собственно говоря, мне даже понравилось.
As a matter of fact, I used to be a picture director.
Собственно говоря, я сам был режиссёром.
As a matter of fact, you enjoy doing it this way.
Собственно говоря, вам будет нравиться вот такое исполнение.
As a matter of fact, some of the technicians have nicknamed this place the inferno.
Собственно говоря, некоторые специалисты прозвали это место адом.
As a matter of fact, I know several people who will tell me.
Собственно говоря, я знаю несколько человек, которые могут мне рассказать.
Показать ещё примеры для «собственно говоря»...
advertisement

matter of factфактически

As a matter of fact, I was gonna adopt you if you could only cook.
Фактически, я собирался нанять тебя, если бы ты только мог готовить.
As a matter of fact, it was almost exactly the same thing.
Фактически, почти то же самое.
As a matter of fact, I have some money for you. $100.
Фактически, у меня есть деньги для вас. 100 долларов.
Yes, I was, as a matter of fact.
Да, я был, фактически.
As a matter of fact, I think we shall get some long-deserved... Undisturbed peace for once.
Фактически, думаю, нам наконец-то удалось найти долгожданный... безмятежный мир.
Показать ещё примеры для «фактически»...

matter of factкстати

As a matter of fact, I can tell you, it will happen.
Кстати, я точно знаю, что это случится.
Matter of fact, I was a choirboy when he was at the basilica.
Кстати, я пел в церковном хоре, когда служил в базилике.
As a matter of fact, I was thinking a while back there that it was a fine day for it.
Кстати и так и думал, что будет хорошая погода.
Matter of fact, I wish someone would write you fellas a new speech.
Кстати, пусть вам кто-нибудь напишет новую речь.
As a matter of fact, he mentioned the museum the other day.
Кстати, он упоминал музей на следующий день.
Показать ещё примеры для «кстати»...

matter of factчестно говоря

As a matter of fact, no.
Честно говоря,— нет.
As a matter of fact, there was something that I...
Честно говоря, я действительно хотел тебе кое-что сказать.
As a matter of fact, I was dreadful.
Честно говоря, я был бездарным.
Well as a matter of fact, we did.
Да, честно говоря, благодарили.
— Well, as a matter of fact, I do.
Честно говоря, да.
Показать ещё примеры для «честно говоря»...

matter of factпо правде говоря

As a matter of fact, newspapers and I are not very good friends.
По правде говоря, я не люблю газетчиков.
As a matter of fact, you should be kept under glass.
По правде говоря, вас стоит заключить под стекло.
As a matter of fact, it just came to me.
По правде говоря, я сам только что это понял.
Well, as a matter of fact, he got so furious he threw a few things into a duffle bag and stormed into the night.
По правде говоря, он настолько разозлился, что собрал вещички в спортивную сумку и умчался среди ночи.
As a matter of fact, I was just about to brief him when you rang.
По правде говоря, я как раз хотел проинформировать его, когда вы позвонили.
Показать ещё примеры для «по правде говоря»...

matter of factвообще

As a matter of fact, who told you about the Zone, about Porcupine, about that room?
Да и вообще, кто вам рассказал про Зону, про Дикобраза, про комнату эту?
As a matter of fact, I did.
Вообще, да, знал.
As a matter of fact, the rate of contraction of HIV among gay couples is now lower than it is among heterosexual couples.
Вообще, количество однополых пар с диагнозом ВИЧ сейчас меньше, чем гетеросексуальных.
As a matter of fact, Dave and I have a pretty juicy date night planned.
И вообще у нас с Дейвом большие романтические планы на вечер.
As a matter of fact, you need to redo all of this.
По-хорошему, вообще всё нужно переделать.
Показать ещё примеры для «вообще»...

matter of factкстати говоря

As a matter of fact, the boy is a Marakeet.
Кстати говоря, мальчик из Маракита.
Matter of fact, Stacey kept bringing that up at the trial all the time... saying that he was being railroaded.
Кстати говоря, на суде Стэйси говорил, что его подставили.
It was a woman, as a matter of fact.
Она была женщиной, кстати говоря.
— As a matter of fact, I already have.
Кстати говоря, я как раз завязал.
As a matter of fact, I was.
Кстати говоря, собирался.
Показать ещё примеры для «кстати говоря»...

matter of factсобственно

She left this morning, as a matter of fact, without telling anyone.
А сегодня утром, собственно, уехала ничего никому не сказав.
— As a matter of fact, who are you?
— А вы собственно кто такой?
As a matter of fact, I seem to be observing some kind of problem right now...
Собственно, кажется, я здесь наблюдаю какую-то проблему прямо сейчас...
Yes, and, um... staying with us, as a matter of fact.
Да, и, э... собственно, гостит у нас.
As a matter of fact, i think i may flush the medication.
Собственно, я уже могу прекратить прием таблеток.
Показать ещё примеры для «собственно»...