makes up for — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «makes up for»
makes up for — компенсировать
Otherwise George will make me buy him lunch to make up for that big salad he bought me yesterday.
Иначе Джордж заставит купить ему ланч чтобы компенсировать большой салат, что он мне купил вчера.
I overreacted, and I just wanna make up for it by taking you shopping.
Наверное, я был слишком строг и хочу компенсировать это.
You walk around unhappy 24-7. Trying to make up for the fact that you were born privileged.
Ты ходишь несчастный каждый день, 24 часа в сутки, пытаясь компенсировать тот факт, что ты родился привилегированным.
So you had to have one big fight to make up for it.
Таким образом, вы должны были один раз очень сильно поругаться, чтобы компенсировать это.
For as long as I can remember, my brother and I have always wondered how not to hurt our parents, how to make them happy to make up for all the suffering they went through in the Holocaust.
Сколько я себя помню, мы с братом всегда занимались одним и тем же, как сделать так, чтобы не ранить наших родителей, как сделать их счастливыми. Все это во имя того, чтобы компенсировать их страдания в Катастрофе.
Показать ещё примеры для «компенсировать»...
advertisement
makes up for — исправить
I am trying to make up for it.
Теперь я стараюсь исправить это.
Sometimes making up for things only makes it worse.
Иногда, пытаясь что-то исправить, мы только ухудшаем это.
Now I get to make up for it.
Теперь я должен это исправить.
What can I do to make up for that?
Как я могу исправить это?
I want to make up for the three people who got caught.
Три человека тогда не смогли переправиться. Я хочу это исправить.
Показать ещё примеры для «исправить»...
advertisement
makes up for — загладить вину
Nah. The bloke on the one next to me grew them for us to make up for turning me down to be the best man.
Нет, парень с соседнего участка специально для меня вырастил, хотел загладить вину — он отказался быть другом жениха.
Ned, to make up for what happened, I want to invite you and the boys Over to dinner tomorrow night.
Нед, чтобы загладить вину я хочу пригласить тебя и твоих ребят на ужин завтра ночью.
But I have some really naughty copies of some really naughty Body parts to make up for it.
Но у меня есть очень неприличные копии очень неприличных частей тела, чтобы загладить вину.
I want to make up for it.
Хочу загладить вину.
I want to make up for that.
Я хочу загладить вину.
Показать ещё примеры для «загладить вину»...
advertisement
makes up for — наверстать упущенное
We have a lot of lost time to make up for.
Нам надо наверстать упущенное.
— Perhaps we can now make up for lost time.
— Возможно мы сможем наверстать упущенное время.
Gotta make up for lost time!
Мне надо наверстать упущенное.
And I resolved to make up for lost time.
И _теперь_ собирался наверстать упущенное.
So now you have an opportunity to make up for lost time.
Итак, теперь вы имеете возможность наверстать упущенное время.
Показать ещё примеры для «наверстать упущенное»...
makes up for — восполнить
To make up for it, I deposited a great deal of money to your account.
Чтобы восполнить это, я внёс крупную сумму денег на ваш счёт.
— Nothing could make up for what you did.
— Что я делаю с вами, не может восполнить, что Вы сделали.
I came here in order to make up for this.
Я здесь, чтобы восполнить это упущение.
Nothing can make up for that.
Ничто не может восполнить это.
I want to give you a chance to make up for what you did to the agency and so you can stop running.
Я хочу дать тебе ещё один шанс чтобы восполнить то, что ты должен агентству и ты сможешь перестать убегать.
Показать ещё примеры для «восполнить»...
makes up for — наверстать
Can I ever make up for those lost pleasures?
Смогу ли я наверстать эту упущенную сладость?
Think of us. We must make up for lost time.
Столько надо наверстать!
Do you mean me? I must make up for lost time?
Ты хочешь сказать, мне надо столько наверстать?
I know I never had much time for you but hopefully I can make up for it now.
Я мало уделял тебе по-настоящему отцовского внимания, но надеюсь, что еще можно наверстать.
Now I get the next two and a half days to make up for the past 12 years.
Теперь у меня есть два с половиной дня, чтобы наверстать последние 12 лет.
Показать ещё примеры для «наверстать»...
makes up for — возместить
About you somehow trying to find a way to make up for what your husband did against this country.
Ты пыталась хоть как-то возместить вред, который нанес твой муж стране.
Had to get him something to make up for the pin.
Нужно было хоть как-то возместить ему значок.
All right, put a BOLO out on Frank, see if someone can make up for DEA crashing your party.
Дай ориентировку на Фрэнка, проверь, может кто-то сможет возместить тебе испорченную вечеринку.
We've made enough profit in the last few hours to make up for the losses we had...
За последние часы мы заработали достаточно, чтобы возместить...
If there's anything we can do to make up for that now, we at least have to try.
Если мы можем что-то сделать, чтобы возместить это сейчас, нам стоит хотя бы попробовать.
Показать ещё примеры для «возместить»...
makes up for — искупить
I have so much to make up for.
Мне нужно искупить столько всего.
You can make up for your appalling rudeness with hard work and perseverance.
Ты можешь искупить свою ужасную грубость тяжелой работой и упорством.
One who, every single day since, has tried to make up for what he did.
Мальчик, который с тех пор ежедневно пытался искупить то, что натворил.
I sacrificed that bad part of my soul to make up for some of the pain I caused.
Я пожертвовал этой тёмной частью своей души, чтобы искупить ту боль, которую я причинил.
In fact, you can make up for your little escapade by polishing my armour.
Напротив, ты можешь искупить свой побег, начистив мои доспехи.
Показать ещё примеры для «искупить»...
makes up for — сделать
What we lack in men we can more than make up for in ships.
У нас не хватает людей, но мы можем сделать много кораблей.
I know nothing I can do will make up for that night, but it was years ago.
Я знаю, и ничего не могу сделать, чтоб компенсирвоать ту ночь, но это было много лет назад.
I said I'd make up for it with something special,not just a corner booth at donatella'S And a rompin the sheets.
Я сказал, что хочу сделать этот момент особенным, а не просто за стендом Донателлы... и среди лествы Ромпин.
"All right, my son never achieved anything in his life, "but he more than made up for it in his death."
"Ладно, мой сын больше ничего не сделает в своей жизни, но он многое может сделать своей смертью.
And before you become a man, religious I mean, we have to make up for what we omitted.
И прежде чем он станет мужчиной... В религиозном смысле, я имею в виду... Нужно сделать то, что мы упустили.
Показать ещё примеры для «сделать»...
makes up for — загладить
I have spent the last 10 years of my life trying to make up for it.
Я потратила последние десять лет жизни, пытаясь загладить его последствия.
And you two shake hands to make up for that shove too.
И пожмите друг другу руки чтобы загладить ваши толкания.
I watched Kenny for a few days, and tried to figure out how to make up for all the abuse I put him through.
Я наблюдал за Кенни несколько дней, и пытался придумать как загладить все те унижения которые я нанес.
A little pleasure to make up for all that pain.
Небольшое удовольствие чтобы загладить все страдания.
Can I buy you a drink to make up for my bad behavior?
Могу я угостить тебя выпивкой, чтобы загладить свою вину?
Показать ещё примеры для «загладить»...