загладить — перевод на английский

Варианты перевода слова «загладить»

загладитьmake it up to

Но ты можешь загладить свою вину.
But you can make it up to him.
Позвольте мне загладить вину и угостить вас чашечкой кофе.
Let me make it up to you by buying a cup of coffee.
Я хочу загладить вину.
I wanna make it up to you.
Мне надо загладить вину перед этим парнем.
I gotta make it up to this guy.
Позвольте мне загладить мою вину.
Let me make it up to you.
Показать ещё примеры для «make it up to»...
advertisement

загладитьmake amends

Позвольте загладить вину.
Let me make amends.
Через три недели я получила от Патрика письмо он писал, что начал программу заново и хочет загладить вину.
Three weeks later, I got a letter from Patrick saying he was back in the program and wanted to make amends.
Загладить вину.
Make amends.
Чтобы загладить вину?
To make amends?
— Теперь она хочет, загладить свою вину.
Now she wants to make amends. If you would just tryto understand...
Показать ещё примеры для «make amends»...
advertisement

загладитьatone

Ты должна дать ему шанс загладить вину, за что бы ему там ни пришлось извиняться.
You gotta give him a chance to atone for whatever it is he needs to atone for.
Мне нужно загладить вину.
I have to atone.
Хочешь загладить вину?
You really want to atone?
Что бы я ни сказал... слова не смогут загладить всю мою вину перед вами.
No matter what words I used... they wouldn't be able to atone for what I did.
Но я предлагаю тебе возможность загладить вину за ее смерть.
But I'm offering you a chance to atone for her death.
Показать ещё примеры для «atone»...
advertisement

загладитьlive this down

Я когда-нибудь вообще заглажу вину?
Am I ever gonna live this down?
Я никогда не заглажу свою вину, да?
I'm never gonna live that down, am i?
Я никогда не позволю тебе это загладить.
I will never let you live this down.
— О, боже. Не даешь мне возможность загладить вину?
oh, boy. you're never gonna let me live this down, are you?
Никогда не загладить это, не так ли?
Never gonna live that down, am I?
Показать ещё примеры для «live this down»...

загладитьfix

В вашем распоряжении есть актриса из Джуллиарда, которая хочет загладить вину...
And since you have a Juilliard actress at your disposal, and one who wants to fix what she broke...
Позволь мне загладить вину!
Let me fix this mess.
Как мне загладить вину?
How do I fix that?
Я должен быть сейчас на улице, пытаться загладить вину, а не играть с тобой в терапевта.
I should be out there trying to fix this, not in here with you playing therapist.
Она покрывала Нэтали, ужином это не загладить.
She helped Natalie lie to us. Dinner party's not gonna fix that.
Показать ещё примеры для «fix»...

загладитьamends

Его заключительный акт покаяния-— наказать всех своих старых товарищей по команде, тем самым загладив вину за те ужасные вещи, которые они вместе творили.
His final act of penance-— the execution of all of his old teammates to make amends for all of the horrible things they did together.
Я так горд,что вы собрались и загладили свою вину.
I am so proud how you stepped up and made amends.
Джон, завтра утром, я хочу, чтобы Вы загладили свою вину перед группой.
Now, John, tomorrow morning I want you to make amends with the band.
Просто пытаюсь понять, что я должен делать с деньгами, которые у меня есть, чтобы загладить свою вину перед некоторыми людьми.
Just trying to figure out what I'm supposed to do with some money I came into, so I can make amends with some people.
Думаю, я могу добавить его в мой список тех, перед кем нужно загладить вину.
[sighs] Guess I can add him to my amends list.
Показать ещё примеры для «amends»...

загладитьguilt

Если ему известно о гибели Тхэ Гёна, думаю, он захочет загладить вину.
If he knows that General Manager Hong Tae Gyun is dead, he might feel overcome with guilt.
Ничего, кроме фото со счастливыми, сияющими лицами. Чтобы загладить вину от того, что вы нас заперли.
Nothing like a picture of happy, shiny faces to take away the guilt of locking us away.
Вероятно, он пытался загладить свою вину.
He was probably trying to ease his guilt.
Просто открой. Это не попытка загладить вину.
Just open it. lt's not a guilt offering.
Он был очень жесток с ней, а затем, чтобы загладить вину он подарил ей кролика, так?
He's been really mean to her and then, over-committing to offset his guilt, he bought her a rabbit, right?
Показать ещё примеры для «guilt»...

загладитьsmooth

Ты здесь, потому что я хочу помочь тебе попытаться загладить несколько своих зазубренных углов.
You're here because I want to help you try to smooth out some of those jagged edges.
Поэтому-то я тут: чтобы всё загладить.
Well, that's why I'm here: to smooth all that over.
Давайте будем терпеливыми и посмотрим получится ли у нас все загладить через обходные пути.
Let's just be patient and see if we can smooth things over from back channels.
Купить ей цветы, загладить ошибку.
Get her flowers, smooth it out.
Думал, что я, возможно, смогу загладить дело.
Thought maybe I could help smooth it out.