made a mess — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «made a mess»
made a mess — испортил
Gosh, the wind has made a mess of my hair.
Боже, этот ветер испортил мне причёску.
Dad took the day off work to come and see me, but when the moment mattered, I blanked, let the side down, made a mess of it.
Отец взял отгул, чтобы посмотреть на меня, но когда настал момент, у меня все вылетело из головы, я всех подвел, все испортил.
I made a mess of your bush this morning.
Я испортил твою клумбу этим утром.
And, yes, you, you did make a mess of our lives.
И, да, ты, ты испортил нашу жизнь.
That's because he made a mess on my carpet.
— Нет, нет. Потому что он испортил мне ковер.
Показать ещё примеры для «испортил»...
advertisement
made a mess — устроил беспорядок
I made a mess!
Я устроил беспорядок.
— You made the mess!
— Ты устроил беспорядок!
My kid was making a mess again.
Мой ребенок снова устроил беспорядок.
You made a mess.
Ты устроил беспорядок.
You made a mess!
Ты устроил беспорядок!
Показать ещё примеры для «устроил беспорядок»...
advertisement
made a mess — шушера местная
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs...
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает.
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs...
Любуйтесь,как шушера местная жизнь,что им свыше дана,просирает...
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs.
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает.
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by him upstairs and kids they're convinced aren't actually theirs.
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает. И детей, которых чужими считает.
Come and watch pikeys making a mess of the lives they were given by 'im upstairs... and kids they're convinced aren't actually theirs.
Любуйтесь, как шушера местная жизнь, что им свыше дана, просирает... и детей, которых чужими считает.
Показать ещё примеры для «шушера местная»...
advertisement
made a mess — натворил
Look, I have made a mess of things, but I want to make it up to you all.
Послушай, я натворила дел, но я хочу все исправить.
— I made a mess of things.
— Я натворила дел.
Baby, I have just made a mess of things.
Милая,я натворила дел.
You sure made a mess of things.
Натворил ты дел.
— Yeah, you made the mess.
— Да уж, ты натворил.
Показать ещё примеры для «натворил»...
made a mess — беспорядок
They did warn me, Doctor. They said you liked to make a mess.
Меня предупреждали о том, что вы любите оставлять беспорядок, Доктор.
I did more than make a mess.
Я устроила больше чем беспорядок.
— Making a mess to make this lie look real.
— Беспорядок, чтобы эта ложь казалась правдой.
They're the faces that surround you every day the world over, the ones you don't notice because you're too busy making a mess of all that you have.
Они — это лица,окружающие тебя каждый день по всему миру, те, которых вы не замечаете, потому что вы слишком заняты создающие беспорядок во всем,что у тебя есть.
Hey, Christine sure can make a mess.
Кристин устроила такой беспорядок.
Показать ещё примеры для «беспорядок»...
made a mess — заварили эту кашу
We made a mess out of it.
Мы заварили эту кашу.
— Hey, you made this mess.
— Эй, вы заварили эту кашу.
They're all responsible for making this mess.
Они сами заварили эту кашу.
You've made a mess, Sherlock.
Ты заварил кашу, Шерлок.
— I've made a mess of everything.
Я заварил такую кашу.
Показать ещё примеры для «заварили эту кашу»...
made a mess — устроил бардак
You made a mess!
Ты устроила бардак!
If I make a mess, I'll clean it up myself.
Если я устроила бардак, я сама и уберусь.
Boss' daughter's been making a mess in town, and it's my job to clean it up.
Дочка Босса устроила бардак в городе, моя работа — навести порядок.
"Detective McNulty makes a mess...
"Детектив Макналти устроил бардак...
Linderman made a mess of things
Линдерман устроил бардак.
Показать ещё примеры для «устроил бардак»...
made a mess — устраиваю беспорядок
Oh, I am making mess again.
Ах,да,я снова устраиваю беспорядок.
I make a mess, and — Well, I clean up afterwards, but it's not really your style.
Знаешь, я устраиваю беспорядок, и хоть потом я и прибираю, это всё-таки не твой стиль.
I'm making a mess, but I'm finding the truth.
Я устраиваю беспорядок, но я найду правду.
You think you can come here... make a mess and a big man in coveralls will clean it up?
Думаешь, ты можешь вот так приходить сюда устраивать беспорядок, а большой человек в спецодежде все уберёт?
You won't make a mess, will you?
Вы не станете устраивать беспорядок?
Показать ещё примеры для «устраиваю беспорядок»...
made a mess — бардак
Oh, God, Dexter, you're making a mess.
Боже, Декстер, почему такой бардак?
Well, it could also be I made a mess in the kitchen and I don't want you to see.
Ну, там может быть жесткий бардак на кухне, а я не хочу, чтобы ты его видела.
Yeah? You come back here to do your washing, argue with the kids, make a mess, and then you're off!
— Потом приходишь, делаешь свою постирушку, споришь с детьми, разводишь бардак и уходишь!
I'm making a mess.
Развожу бардак.
They made a mess, didn't they?
Какой бардак!
Показать ещё примеры для «бардак»...
made a mess — запачкать
No, no, Diana, who lives in the boarding house with me cooked me some spaghetti and made me try and eat it without making a mess.
Дайана, которая живёт в пансионате со мной, приготовила спагетти и заставила меня есть их так, чтобы все не запачкать.
I don't want to make a mess.
Не хочу запачкать.
— Don't want to make a mess, do we? — (SCREAMING)
Мы же не хотим здесь все запачкать?
Don't want to make a mess.
Не хочу запачкать.
Don't make a mess.
Только всё не запачкай.
Показать ещё примеры для «запачкать»...