left her side — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «left her side»

left her sideоставлю тебя

— Go on. — I am not leaving your side until you...
— Я не оставлю тебя, пока ты не...
I will not leave your side until that happens.
Я не оставлю тебя пока так и не случится.
I will promise Beth that I won't leave your side.
И я обещал Бет, что не оставлю тебя.
I don't know if you can hear me, but I promise I will never leave your side again.
Не знаю, слышишь ли ты меня, но обещаю, я больше не оставлю тебя.
I'm never leaving your side.
Я не оставлю тебя.
Показать ещё примеры для «оставлю тебя»...
advertisement

left her sideотходи от неё

He didn't leave my side the whole night.
Он весь вечер не отходил от меня.
I know you haven't left my side.
Я знаю, что ты не отходил от меня.
Mine wouldn't leave my side till his last breath.
Мой не отходил от меня до последнего вздоха.
Do not leave his side.
Не отходи от него.
Do not leave his side, Fojas.
Не отходи от него, Фохас.
Показать ещё примеры для «отходи от неё»...
advertisement

left her sideего оставлять

Her waters have broken, but Mr Masterson's so fragile she won't leave his side.
Воды отошли, но мистер Мастерсон очень плох, и она не хочет его оставлять.
Claypool's security detail won't leave his side.
охрана не хотят его оставлять
I don't want to leave your side.
Я не хочу оставлять тебя.
You don't leave his side, like you promised.
Не оставляй его, как ты и обещал.
No, he'd call you himself, but Vince won't leave his side.
Нет, он бы сам позвонил, но Винс не оставляет его.
Показать ещё примеры для «его оставлять»...
advertisement

left her sideпокидать тебя

I, Sophie Kachinsky... take you, Oleg Golishevsky to love and to cherish, to have and to hold, never to leave your side 'til death comes to take me.
Я, Софи Качински... беру тебя, Олег Голишевский, чтобы любить и лелеять, целиком и полностью, никогда не покидать, пока смерть не разлучит нас.
I, Oleg Golishevsky, take you, Sophie Kachinsky, to love and to cherish, to have and to hold, never to leave your side 'til death comes to take me.
Я, Олег Голишевский, беру тебя, Софи Качински, чтобы любить и лелеять, целиком и полностью, никогда не покидать, пока смерть не разлучит нас.
Zhu li never leaves my side.
Жу Ли никогда меня не покидает.
I have offered, but Constance will not leave my side.
Я предложила, но Констанция меня не покидает.
Find Arthur, and you need never leave my side again.
Найди Артура, и тебе больше не придется меня покидать.
Показать ещё примеры для «покидать тебя»...

left her sideна твоей стороне

I have never left your side.
Я всегда была на твоей стороне.
i'm not leaving your side,dexter.
Я всегда буду на твоей стороне, Декстер.
Who'll never leave your side.
Который всегда будет на твоей стороне.
I'm not gonna leave your side, okay?
Я на твоей стороне,ясно?
...I never left your side.
Я всегда была на твоей стороне.
Показать ещё примеры для «на твоей стороне»...

left her sideуйду от тебя

And I will never leave your side.
А я никогда не уйду от тебя.
I will never leave your side.
Я никогда не уйду от тебя.
Terry, I will not leave your side until there are no secrets between us.
Терри, я не уйду от тебя до тех пор, пока между нами не останется никаких секретов.
I never want to leave your side
Я никогда не уйду от тебя.
Right now I don't think Danny wants me to leave his side, do you, honey?
Не думаю, что сейчас Дэнни хочет чтобы я ушла, ты этого хочешь, милый?
Показать ещё примеры для «уйду от тебя»...

left her sideотходи от меня ни на шаг

— Don't leave my side.
Не отходи от меня ни на шаг.
From here on in, you don't leave my side.
С этого момента не отходи от меня ни на шаг.
I was sick and he didn't leave my side.
Я болела и он не отходил от меня ни на шаг.
Do not leave her side.
Не отходи ни на шаг.
He didn't leave her side.
Не отходил ни на шаг.
Показать ещё примеры для «отходи от меня ни на шаг»...

left her sideтебя не покину

I will not leave your side.
Я тебя не покину.
And this time, I'm not leaving your side.
И в этот раз, я тебя не покину.
I will not leave your side.
Я вас не покину.
They told me that I ruined his Christmas Eve, that he refused to leave your side until you were done with me.
Ещё они рассказали мне, что я расстроил его сочельник, потому как он отказался покинуть вас, пока вы со мной не закончите.
There's no way they leave his side tonight.
Они ни за что не покинут его сегодня.
Показать ещё примеры для «тебя не покину»...

left her sideрядом со мной

Do not leave his side.
держись с ним рядом.
You didn't leave my side.
Ты была со мной рядом.
So you really never left my side?
Так ты всегда был рядом?
All the years, all the times I was in trouble, you never left my side.
Все эти годы, если я попадал в передрягу, ты был рядом.
She never left his side.
Она всегда была рядом с ним.
Показать ещё примеры для «рядом со мной»...

left her sideот неё не отойду

And I'm not going to leave her side.
И я от нее не отойду.
No, I'm not leaving her side.
Нет, я от неё не отойду.
No way — I'm not leaving your side after what happened.
Ни за что, после случившегося я не отойду от тебя.
And I will escort you to and from the X-ray van, never leaving your side.
Я провожу вас на флюорографию и обратно, не отойду от вас ни на секунду.
Drum says you never left her side for a second.
Драм сказал ты не отошла от неё ни на миг.