knowledge — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «knowledge»

/ˈnɒlɪʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «knowledge»

На русский язык «knowledge» переводится как «знание».

Пример. The pursuit of knowledge is a lifelong journey. // Стремление к знанию является пожизненным путешествием.

Варианты перевода слова «knowledge»

knowledgeзнания

For I marked him .. 30 for general knowledge.
Я поставил ему 30 за общие знания.
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство — жёсткими и злыми.
God rest his soul. And happy I am to pass on my knowledge to you.
И согласно правилам маркиза Квинсбери, да упокоит Господь его душу, я буду счастлив передать вам свои знания.
Now, a glass of buttermilk for you, with all your knowledge.
Мой малыш будет хорош. Вот стакан пахты за все твои знания.
The knowledge I acquired in the good old bank I applied to my problems in the infantry.
Знания, приобретенный мной в старом добром банке,.. ..я применял в своей службе пехотинца.
Показать ещё примеры для «знания»...
advertisement

knowledgeзнает

Knowledge of...
Знает...
As some of you know, the Council has requested that security oaths be obtained in writing from everyone who has knowledge of this event.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
The thief that took it has the knowledge.
Тот, кто украл его, знает.
While I might trust the doctor to remove a splinter or lance a boil, I do not believe he has the knowledge to restore a brain.
Я доверил бы доктору вытащить занозу или перевязать ожог, но я не верю, что он знает, как вернуть мозг.
I mean, his knowledge of English.
Откуда он знает английский?
Показать ещё примеры для «знает»...
advertisement

knowledgeпознания

In that respect, I am happy to say that your knowledge is greater than mine.
Я счастлив сообщить вам, что в этом отношении ваши познания больше моих.
— I want knowledge.
— Я жажду познания.
I want knowledge!
Я хочу познания!
Not faith, not assumptions, but knowledge.
Ни веры, ни предположений, но познания.
He that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Кто умножает познания — умножает скорбь.
Показать ещё примеры для «познания»...
advertisement

knowledgeинформация

I speak from first-hand knowledge.
У меня информация из первых рук.
Where nests your creed? I can think that there is some sand in the desert because knowledge trustworthy assert it.
Я могу верить в этот песок в пустыне, потому что у меня есть надежная информация, подтверждающая это.
And I have knowledge trustworthy who maintain that miracles exist.
А у меня есть надежная информация, что такие вещи, как чудеса, существуют.
But one day I might find a use for my knowledge.
Но может быть эта информация понадобится.
That kind of knowledge should be more widely available.
Такая информация должна быть более широко доступна.
Показать ещё примеры для «информация»...

knowledgeизвестно

You cannot conceal from me matters that are common knowledge in the village.
Тебе не удастся скрыть от меня то, что уже известно всей деревне.
Not to my knowledge.
Мне это не известно.
Major, to your knowledge, have any other ex-members of your patrol had similar dreams?
Майор, вам не известно, испытывают ли подобные видения другие бойцы вашего отряда?
Not to my knowledge.
Не известно.
If what happened to the body were to become general knowledge it would further that rift.
Если случившееся с телом Бранмера станет известно всем конфликт разгорится с новой силой.
Показать ещё примеры для «известно»...

knowledgeведома

Could anyone have got in without your knowledge?
Кто-нибудь мог войти без вашего ведома?
How did they install them without our knowledge?
Как они установили оборудование без нашего ведома?
— Without her knowledge?
Без ее ведома?
Dukat and the others operated without our knowledge.
Дукат и другие действовали без нашего ведома.
Could something have slipped in amongst the purchases without your knowledge?
Может быть что-то случайно попало в сумку без вашего ведома?
Показать ещё примеры для «ведома»...

knowledgeнасколько я знаю

Not to my knowledge, no.
Насколько я знаю, нет.
No, the best way, to my knowledge, to get away, is to root right in where you are.
Нет, лучший путь, насколько я знаю, это остаться там, где вы сейчас.
To my personal knowledge, they were used against... television commentator in West Germany.
Насколько я знаю, их использовали против телевизионного комментатора в Западной Германии.
To my knowledge, I have never seen him.
Насколько я знаю, я никогда его не видел.
— Not to my knowledge.
— Ну нет, насколько я знаю.
Показать ещё примеры для «насколько я знаю»...

knowledgeнасколько мне известно

Not to my knowledge.
Насколько мне известно — нет.
My husband, to my knowledge, was never in Istanbul.
Мой муж, насколько мне известно, никогда не был в Стамбуле.
To my knowledge, I lost my young hot head.
Насколько мне известно, я свою безрассудную молодую голову проиграл.
Not to my knowledge.
— Нет, насколько мне известно.
— Not to my knowledge.
Насколько мне известно.
Показать ещё примеры для «насколько мне известно»...

knowledgeопыт

Under which stars is it good to plough the land — and to tie up the vines with sticks of elm? How to tend the oxen and grow cattle? What knowledge is needed to keep bees?
И к вязам подвязывать лозы, как за стадами ходить, как лучше скот разводить и каков с бережливыми пчелами опыт — стану я здесь воспевать.
No matter how much I refine my knowledge, the truth is, there is no voice.
Не важно, насколько богат мой актерский опыт, но голоса у меня уже нет.
You know, Nicole, this crime is forcing me to use all my knowledge.
Знаете, Николь это преступление вынуждает меня задействовать весь мой опыт.
I got a lifetime of knowledge.
У меня огромный опыт.
Life with a hypochondriac mother gives you a useful knowledge of pharmaceuticals.
Годы жизни с депрессивной матерью дают богатейший опыт в области фармацевтики.
Показать ещё примеры для «опыт»...

knowledgeсведения

Thanks to your knowledge, my troubles are over.
Спасибо за сведения, теперь мои хлопоты позади.
Knowledge?
Сведения?
The money that she has inherited from the murder of the first husband, has long ago been spent, but she now sees that her knowledge, it can bring her a new fortune.
Деньги, доставшиеся ей после убийства первого мужа, были давно потрачены, но она поняла, что имеющиеся у нее сведения могут принести ей новое состояние.
There is no point in providing me with knowledge I already possess.
Нет смысла предоставлять мне сведения, которыми я уже обладаю.
This contains useful knowledge.
Вот здесь представлены полезные сведения.
Показать ещё примеры для «сведения»...