it never occurred to me — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «it never occurred to me»

«Мне никогда не приходило в голову» или «Мне никогда не приходило в голову такое».

Варианты перевода словосочетания «it never occurred to me»

it never occurred to meмне и в голову не приходило

And it never occurred to me for a moment that she might still love me, no matter what I was.
Тогда мне и в голову не приходило, что она будет любить меня, кем бы я ни стала.
It never occurred to me it could actually be true.
Мне и в голову не приходило, что это может быть правдой.
It never occurred to me he might be in trouble.
Мне и в голову не приходило, что он может оказаться в беде.
It never occurred to me that they would find out and go after her, too.
Мне и в голову не приходило что они ее найдут и пойдут за ней.
We've been together for 15 years, and it never occurred to me you were a skating star!
Мы прожили 15 лет, а мне и в голову не приходило... что ты звезда конькобежного спорта.
Показать ещё примеры для «мне и в голову не приходило»...
advertisement

it never occurred to meмне никогда не приходило в голову

It never occurred to me!
Мне никогда не приходило в голову!
Oh, it never occurred to me that there-— there might have been two of you.
Мне никогда не приходило в голову, что вас могло быть двое.
It never occurred to me that Frost was planning anything like a murder.
Мне никогда не приходило в голову, что Фрост планирует какое-то убийство.
It never occurred to me, you know, to get window treatments.
Мне никогда не приходило в голову, ты знаешь, оформить окна.
I up several times a day and it never occurred to me that I might fall because no one fell.
Я спускался и поднимался по нескольку раз в день мне никогда не приходило в голову, что я мог бы упасть потому что никто не мог позволить себе упасть.
Показать ещё примеры для «мне никогда не приходило в голову»...
advertisement

it never occurred to meя никогда не

Of course there are, but it never occurs to me to act on it because— because I'm married...
Конечно они есть, но я никогда не действовала в этом направлении, потому-что я замужем...
And it kind of blew my mind at the time, 'cause it never occurred to me to judge someone by their family.
И меня это тогда поразило, потому что я никогда не судил человека по его семье.
And it never occurred to me that Cory would, you know, use that... anecdote to rob somebody. This is... this is what I get for gossiping.
И я никогда не полагал, что Кори сможет использовать этот... рассказ, чтобы кого-то ограбить вот.. это всё мне за сплетни
It never occurred to me to extrapolate the... the principles of cognitive... I started thinking about the modality effect, and then I started thinking about expertise reversal...
Мне никогда не приходилось экстраполировать... принципы когнитивности... я сначала подумал про эффект модальности, а потом решил учесть влияние опытности...
We'll see. Has it never occurred to you to ask exactly how Red John is always one step ahead of you?
— Разве ты никогда не задавался почему Красный Джон всегда опережает тебя на шаг?
Показать ещё примеры для «я никогда не»...
advertisement

it never occurred to meникогда не думал об этом

But it never occurred to me how you could do something that would be so horrible.
Но я никогда не думал, что ты можешь сделать что-то такое ужасное.
It never occurred to me that I'd have something to give.
И никогда не думала, что мне есть что отдать ещё.
Mom, it never occurred to me that it could have been his fault.
Мам, я никогда не думала, что во всем был виноват именно он.
It never occurred to me...
Никогда не думала..
Did it never occur to you that it's sheer folly to run against your boss?
Ты никогда не думал о том, что идти против босса — это чистое безумие?
Показать ещё примеры для «никогда не думал об этом»...

it never occurred to meя не подумал

It never occurred to me that Alcide could die.
Я и подумать не могла, что Алсид может умереть.
I'm sure you can understand how it never occurred to me that seeing your intended would cause stress. I hope the price of the dress doesn't do the same for you.
Я уверена, ты понимаешь, я и подумать не могла, что твои намерения приведут к такому напряжению надеюсь, что цена платья не сделает с вами того же
You know, it never occurred to me that you would wanna do something, and I made these plans, and it's at this place that you would hate... [Chuckles] And, uh, it's set in stone, so...
Когда я составляла планы на вечер, о тебе, как-то не подумала, и решила пойти в одно место, и там тебе точно не понравится... Отказываться нельзя, так что...
So you kept his keys, but it never occurred to you he might have a car?
Хм, хм... Итак, у тебя были его ключи, но ты даже не подумала, что они от его машины.
Has it never occurred to you at I didn't want anything irreversible to happen
А ты не подумал о том, что я не хочу ничего неизбежного? !
Показать ещё примеры для «я не подумал»...

it never occurred to meвы не думали

And it never occurred to you that Superintendant Delomieux aspired to become head of Special Branch?
Вы не думали, что комиссару Деломье не терпится стать начальником разведки?
And it never occurred to you that in order to be pre-med, you might need to take some Actual Science classes?
Вы не думали о том, что для обучения на подготовительных мед. курсах вам возможно, понадобились бы занятия по естественным наукам?
— So it never occurred to you, before you drove an hour, to pick up the phone and call us, to see if we stocked {\whatever the hell it is that} what you're looking for?
— А вы не думали, что перед тем, как отправляться в часовую поездку, можно взять трубку и поинтересоваться, есть ли у нас то, что вы ищите.
It never occurred to me.
Я об этом и не думал. Доктор Кюри.
It never occurred to me.
Даже не думал.

it never occurred to meвам и в голову не пришло

It never occurred to me --
Мне в голову не пришло...
It never occurred to me that flushing the pills would be a problem.
Мне не пришло в голову, что смыв таблетки в унитаз у него будут проблемы.
Do you know, it never occurred to me.
Знаете, мне это и в голову не пришло.
No, in two days it never occurred to us to try the front door.
Нет, за прошедшие два дня нам в голову так и не пришло попробовать парадный вход.
Which is why it never occurred to you to get rid of the one piece of physical evidence that tied you to the crime.
И именно поэтому, вам и в голову не пришло избавиться от единственной улики связывающей вас с этим преступлением.