it never occurred — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «it never occurred»

it never occurredне приходило в голову

I did everything I was asked to do because it never occurred to me... to choose otherwise.
Я делал все, что мне говорили, и мне не приходило в голову что можно было поступить иначе.
It never occurred to you that picking girls on their looks may not be the best way?
Тебе не приходило в голову, что самые красивые девчонки не обязательно самые лучшие?
You wear the tie because it never occurred to you not to.
Ты носишь галстук потому, что тебе не приходило в голову не одевать его.
And it never occurred to you that there might be something off about that? !
И тебе не приходило в голову, что это немного странно?
It never occurred to you that you might be putting your daughter in danger?
Вам не приходило в голову, что таким образом вы подвергаете её опасности?
Показать ещё примеры для «не приходило в голову»...
advertisement

it never occurredникогда не приходило в голову

And it never occurred to you... that he might have had a personal stake in that diagnosis?
А Вам никогда не приходило в голову... что он может иметь личный интерес в таком диагнозе?
It never occurred to you that things could be different.
Вам никогда не приходило в голову, что может быть по-другому.
It never occurred to me!
Мне никогда не приходило в голову!
Oh, it never occurred to me that there-— there might have been two of you.
Мне никогда не приходило в голову, что вас могло быть двое.
I suppose it never occurred to me to wait until marriage.
Мне никогда не приходило в голову, ждать до брака.
Показать ещё примеры для «никогда не приходило в голову»...
advertisement

it never occurredникогда не

It never occurred to anybody to bring another one.
Никто никогда не догадывается взять ещё одно.
Do you think it never occurred to me to go back and save them?
Думаешь, мне никогда не хотелось вернуться в прошлое и спасти их?
It never occurred to me to extrapolate the... the principles of cognitive... I started thinking about the modality effect, and then I started thinking about expertise reversal...
Мне никогда не приходилось экстраполировать... принципы когнитивности... я сначала подумал про эффект модальности, а потом решил учесть влияние опытности...
Of course there are, but it never occurs to me to act on it because— because I'm married...
Конечно они есть, но я никогда не действовала в этом направлении, потому-что я замужем...
We'll see. Has it never occurred to you to ask exactly how Red John is always one step ahead of you?
— Разве ты никогда не задавался почему Красный Джон всегда опережает тебя на шаг?
Показать ещё примеры для «никогда не»...
advertisement

it never occurredникогда не думал

Did it never occur to you that you and I belong on the same side?
Ты никогда не думал, что мы на одной стороне?
Tell me, has it never occurred to you to run off with her?
Скажи, ты никогда не думал сбежать с ней?
Did it never occur to you that it's sheer folly to run against your boss?
Ты никогда не думал о том, что идти против босса — это чистое безумие?
It never occurred to me...
Никогда не думала..
Mom, it never occurred to me that it could have been his fault.
Мам, я никогда не думала, что во всем был виноват именно он.
Показать ещё примеры для «никогда не думал»...

it never occurredв голову не пришло

It never occurred to you to tell me you were on that subway car when I was standing in your office?
Неужели Вам не пришло в голову сказать мне, что Вы были в том вагоне, когда я пришла к Вам в офис?
It never occurred to me that flushing the pills would be a problem.
Мне не пришло в голову, что смыв таблетки в унитаз у него будут проблемы.
So-so I've been coming in here every day, for months, and you've poured my coffee, you, uh, chatted me up about sports and about cars, and it never occurred to you to tell me that you are dating my daughter?
Значит я на протяжении нескольких месяцев приходил сюда каждый день, ты наливал мне кофе, ты болтал со мной о спорте и машинах, и тебе не пришло в голову рассказать мне о том, что ты встречаешься с моей дочкой?
All this time it never occurred to me I never knew your last name.
Все это время мне и в голову не пришло узнать, какая у тебя фамилия.
— And it never occurred to you that criminals might use it?
— А в голову не пришло, что её преступники используют?
Показать ещё примеры для «в голову не пришло»...

it never occurredдаже не подумала

So you kept his keys, but it never occurred to you he might have a car?
Хм, хм... Итак, у тебя были его ключи, но ты даже не подумала, что они от его машины.
I bet it never occurred to you to put this on your wish list.
Бьюсь об заклад, ты даже не подумала занести это в список.
Has it never occurred to either of you the trouble you've caused by bringing him here?
Ни один из вас не подумал, какие из-за него могут быть неприятности?
It never occurred to me that Alcide could die.
Я и подумать не могла, что Алсид может умереть.
I'm sure you can understand how it never occurred to me that seeing your intended would cause stress. I hope the price of the dress doesn't do the same for you.
Я уверена, ты понимаешь, я и подумать не могла, что твои намерения приведут к такому напряжению надеюсь, что цена платья не сделает с вами того же
Показать ещё примеры для «даже не подумала»...

it never occurredне думали

And it never occurred to you that Superintendant Delomieux aspired to become head of Special Branch?
Вы не думали, что комиссару Деломье не терпится стать начальником разведки?
And it never occurred to you that in order to be pre-med, you might need to take some Actual Science classes?
Вы не думали о том, что для обучения на подготовительных мед. курсах вам возможно, понадобились бы занятия по естественным наукам?
— So it never occurred to you, before you drove an hour, to pick up the phone and call us, to see if we stocked {\whatever the hell it is that} what you're looking for?
— А вы не думали, что перед тем, как отправляться в часовую поездку, можно взять трубку и поинтересоваться, есть ли у нас то, что вы ищите.
It never occurred to me.
Я об этом и не думал. Доктор Кюри.
It never occurred to me.
Даже не думал.
Показать ещё примеры для «не думали»...

it never occurredне приходило

And it never occurred to you the damage this thing could do, the lives it could destroy?
А вам не приходило в голову, что она может разрушать и калечить жизни?
Sitting here, did it never occur to you that he could be having the same thing done to you?
Вот мы сейчас здесь сидим... А тебе не приходило в голову, что Блэкстоун тоже может за тобой следить?
It never occurred to either of you this guy could have been a major witness?
— Вам не приходило в голову, что это важный свидетель?
It is strange, is it not, that although the thought, it did cross my mind that this Etienne De Souza may not be Etienne De Souza, it never occurred to Poirot that Hattie Stubbs was not Hattie Stubbs.
Удивительно, что хотя мне и приходило в голову, что этот Этьен де Суза может оказаться не Этьеном не Сузой, Пуаро никогда не думал, что Хетти Стаббс — это не Хетти Стаббс.
If I can be frank, Mrs. Rasal... I met Raj quite a bit after your wedding, and it never occurred to me, not once.
Если честно, миссис Расал, я виделся с Раджем после вашей свадьбы, но мне и в голову не приходило.
Показать ещё примеры для «не приходило»...

it never occurredникогда не приходило

It never occurred to them that the sound of the heart might be the determining factor.
Им никогда не приходило в голову, что стук сердца может быть определяющим фактором.
And it never occurred to you before you ran into George to contact me when you found out that you can have children?
И тебе никогда не приходило в голову прежде, чем вы столкнулись с Джорджем, связаться со мной, когда ты узнал, что можешь иметь детей?
It never occurred to me to insult the client to get their business.
Мне никогда не приходило в голову унижать клиента, чтобы заключить сделку.
It never occurred to me to say,
И мне никогда не приходило в голову спросить,
Yeah, it never occurred to us.
Нам в голову это никогда не приходило.