не приходило в голову — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «не приходило в голову»

не приходило в головуdid it ever occur to

Тебе не приходило в голову, что я профессионал и у меня могут быть на то причины?
Did it ever occur to you that I am a professional and have my reasons?
А тебе не приходило в голову, что из-за твоего свидания с моим учителем надо мной будет смеяться вся школа.
Did it ever occur to you that if you dated one of my teachers, it would give the other kids license to mock me for the rest of my life?
А тебе не приходило в голову, что она использует тебя?
Did it ever occur to you she might see you as an asset?
Никогда не приходило в голову, что ты один из них?
Did it ever occur to you you are one of them?
Кларк тебе не приходило в голову, что герой этой истории Сехет?
Clark... did it ever occur to you that maybe the hero of the story... is Sageeth?
Показать ещё примеры для «did it ever occur to»...
advertisement

не приходило в головуit never occurred to

А Вам никогда не приходило в голову... что он может иметь личный интерес в таком диагнозе?
And it never occurred to you... that he might have had a personal stake in that diagnosis?
Тебе не приходило в голову, что самые красивые девчонки не обязательно самые лучшие?
It never occurred to you that picking girls on their looks may not be the best way?
Вам никогда не приходило в голову, что может быть по-другому.
It never occurred to you that things could be different.
И тебе не приходило в голову, что это немного странно?
And it never occurred to you that there might be something off about that? !
Мне никогда не приходило в голову!
It never occurred to me!
Показать ещё примеры для «it never occurred to»...
advertisement

не приходило в головуhas it occurred to

А тебе не приходило в голову, что мой муж любит меня?
Has it occurred to you that my husband is in love with me?
Пит, а тебе не приходило в голову, что Дэнни просто все осточертело?
Pete, has it occurred to you that Danny might have just had enough of this place?
А вам не приходило в голову, что юный джентльмен может иметь свое собственное мнение?
Has it occurred to you that this young gentleman might have an opinion of his own?
А тебе не приходило в голову, что хорошо было бы избегать встречи с Джесси?
Has it occurred to you that avoiding Jesse might be a good idea?
Тебе не приходило в голову, что Энсон знал, что Ахмед находится под защитой, когда подкинул тебе это имя?
Has it occurred to you that Anson knew Ahmed was protected when he dropped his name?
Показать ещё примеры для «has it occurred to»...
advertisement

не приходило в головуever think

А тебе не приходило в голову, что это глотание воздуха может стать образом жизни?
Did you ever think that catching breath may be the right way of life?
А тебе не приходило в голову, что, может, кому-то этого не хочется?
Did you ever think someone might not want to be kissed?
А тебе не приходило в голову, ...что эти ограниченья помогают людям не делать друг другу больно?
Did you ever think that perhaps those restraints are there to keep people from hurting each other?
— Тебе не приходило в голову, что, может быть, нам нужен другой план?
Did you ever think that maybe we just needed a different plan?
Вам не приходило в голову спросить его об этом?
Did you ever think to ask?
Показать ещё примеры для «ever think»...

не приходило в головуcan you think of

— Никто не приходит в голову?
Can you think of no one?
Вам не приходит в голову, почему такое могло произойти?
Can you think of why that would happen?
Не приходит в голову, кого ты мог так настроить против себя?
Can you think of anyone you might have antagonized?
Да, простите, что спрашиваю, но вам не приходит в голову кто-то, кто мог бы желать зла Франсису?
Yes, erm, forgive me for asking but can you think of anyone who might have wanted to harm Francis?
Вам не приходит в голову, из-за чего кто-нибудь мог захотеть его смерти?
Can you think of any reason someone might have wanted to kill him?
Показать ещё примеры для «can you think of»...

не приходило в головуcan't think of

Честно говоря, мне ничего больше не приходит в голову...
I really can't think of anything —
Нет, сэр, просто сейчас мне ничего не приходит в голову.
Uh, no, sir. I just can't think of one... right now.
Тебе ничего не приходит в голову?
Can't think of anything?
Ничего не приходит в голову.
I can't think of anything.
Мне не приходит в голову иная причина, почему кровь оказалась на кончике одного пальца.
I can't think of another reason for there to be blood on just the tip of one finger like that.
Показать ещё примеры для «can't think of»...

не приходило в головуdidn't it occur to

Тебе не приходило в голову, что однажды я могу их попросить?
Didn't it occur to you that I'd ask for them one day?
— А тебе не приходило в голову, что нам это может быть интересно?
Didn't it occur to you that we might be interested to hear it?
А вам не приходит в голову, что она могла быть одной из них?
Didn't it occur to you that she might have been one of them?
Мне не приходило в голову, что этот придурок может просто не справиться с задачей.
One thing that didn't occur to me dipshit's not capable of pulling it off.
Мне не приходило в голову, что этот придурок может просто не справиться с задачей.
One thing that didn't occur to me ... dipshit's not capable of pulling it off.
Показать ещё примеры для «didn't it occur to»...

не приходило в головуnever crossed my mind

— Никогда не приходило в голову.
Never crossed my mind.
Мне это никогда не приходило в голову, сэр.
It never crossed my mind, sir.
На самом деле, мне это никогда не приходило в голову.
That's never crossed my mind.
— Никогда не приходило в голову такое, мэм.
Never crossed my mind, ma'am.
Мне никогда не приходило в голову, что ты можешь проиграть.
It never crossed my mind that you might lose.
Показать ещё примеры для «never crossed my mind»...

не приходило в головуany idea

Вам не приходит в голову, кто мог захотеть убить Мортона?
Do you have any idea why someone would want to kill Father Morton?
— Тебе не приходило в голову, как трудно было быть геем в Белфасте в 70-х?
Hey, hey. — Have you any idea how hard it must have been to be gay in Belfast in the '70s?
Но тебе не приходило в голову,
But do you have any idea,
Конечно вы не думали, что кто-то свяжет вас с этими убийцами, но вам не приходило в голову, что опасно хранить столько улик у себя дома.
We get that you never expected anyone to connect you to these murders, but... it still would have been a good idea not to keep so much evidence in your apartment.
Мне даже не приходило в голову что это мог быть Джастин.
I had no idea it was Justin.
Показать ещё примеры для «any idea»...

не приходило в головуnever thought to

Кажется, мне никогда это не приходило в голову.
I guess I never thought about it.
Мне это не приходило в голову.
I've never thought about it like that.
Нет, мне никогда не приходило в голову спросить!
No, I never thought to ask.
И вам никогда не приходило в голову расспросить ее обо всем этом?
And you never thought to ask her about any of this?
А вам не приходило в голову, что это всё как-то попахивало криминалом?
You've never thought it might have been something illegal?
Показать ещё примеры для «never thought to»...