в голову не пришло — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в голову не пришло»

в голову не пришлоthought of it

Мне бы и в голову не пришло, что такое кто-то вообще мог потребовать от одиннадцатилетнего.
Being asked to do things that I wouldn't have thought possible that anyone could ask of an 11-year-old.
У меня в кармане яркий платок, который сочетается с полосками на рубашке, что тебе бы и в голову не пришло, потому что, ну в общем, я уже говорил.
And I chose a bold pocket square to bring out the stripe in the shirt, all of which you wouldn't have thought of because, well, I've already said.
Мне бы это в голову не пришло.
I never would've thought of it.
Жаль, что она мне в голову не пришла.
I wish I'd thought of it.
Как мне это в голову не пришло?
How did I not think that?
Показать ещё примеры для «thought of it»...
advertisement

в голову не пришлоdidn't think about it

А мне в голову не пришло.
I didn't think about it
Жаль, что тебе раньше это в голову не пришло.
What a pity you didn't think about it earlier.
Не знаю, инспектор, мне в голову не пришло.
I don't know. I didn't think about it.
Логично. Бизе это в голову не пришло.
Bizet didn't think of that!
Не могу поверить, что мне это самому в голову не пришло.
I cannot believe I didn't think of that.
Показать ещё примеры для «didn't think about it»...
advertisement

в голову не пришлоit never occurred to

Нет, как-то в голову не пришло её фотографировать, я и так её всё время вижу.
No, it never occurred to me to take a picture of her, because I see her all the time.
— А в голову не пришло, что её преступники используют?
— And it never occurred to you that criminals might use it?
Мне в голову не пришло...
It never occurred to me --
Знаете, мне это и в голову не пришло.
Do you know, it never occurred to me.
Мне бы и в голову не пришло, что он взялся за работу, без вашего разрешения.
Never occurred to me he would take the post without first gaining your permission.
Показать ещё примеры для «it never occurred to»...
advertisement

в голову не пришлоnever thought

И чтобы тебе в голову не пришло однажды, что пора перестать это делать, потому что это худшее, что может сделать парень — перестать поражать девушку.
And never think that you have to stop doing that sort of thing. The worst thing a guy can do is give up the chase.
Мне бы и в голову не пришло.
I would never think that.
— Мне это в голову не пришло.
— I never thought.
Нам и в голову не пришло.
We never thought.
И вам в голову не пришло заявить в полицию?
And you never thought to call the police?
Показать ещё примеры для «never thought»...

в голову не пришлоdidn't occur to

— И тебе даже в голову не пришло рассказать мне об этом?
And it didn't occur to you to tell me? — Tell you what?
И никому в голову не пришло, что я управлять им.
It didn't occur to anyone that I could run it.
≈му просто в голову не пришло, что вода — это соединение.
'It simply didn't occur to him that water was a compound.'
Мне это в голову не пришло.
Oh, gee, thanks, Leonard. That didn't occur to me.
В голову не пришло.
It didn't occur to me.
Показать ещё примеры для «didn't occur to»...

в голову не пришло't even think

Я уверен, когда гнев пройдет, тебе даже и в голову не придет совершить такой грех.
I've full faith that when your anger subsides then you'll not even think of committing this sin.
Мне бы это даже в голову не пришло.
I wouldn't even think of that.
Мне и в голову не пришло оспаривать папино решение.
I didn't even think to question Dad's decision.
Господи, мне это даже в голову не пришло.
Oh, god. I hadn't even thought of that.
За это время я бы ввела его в такие долги,.. что ему даже в голову не пришло стать лесничим.
By now I could have had him so far in debt... he couldn't even think about being a forest ranger.