interrupt your — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «interrupt your»

interrupt yourпрерывать ваш

Sorry to interrupt you.
Простите, что прерываю.
Sorry to interrupt you, sir.
Простите, что прерываю, сэр.
Mr. Crane, I hate to interrupt you, but I have Peggy Olson out here looking for Mr. Baird.
Мистер Крэйн, извините, что прерываю, но здесь Пегги Ольсон, она ищет мистера Бэрда.
Sorry to interrupt your project, but I will be leaving town for a few days, so, as per our agreement...
Простите, что прерываю, но я на несколько дней уезжаю из города, и, по нашему соглашению...
I'm sorry to interrupt you, but Mr. Steinbrenner and I want you to know we appreciate all the hours you've been putting in.
Прости, что прерываю, но мы с мистером Штейнбреннером хотим, чтобы ты знал, что мы очень признательны за все те часы, что ты посвятил Янкиз.
Показать ещё примеры для «прерывать ваш»...
advertisement

interrupt yourпрервать вас

— So the president can interrupt you.
— Чтобы президент мог прервать вас.
Well, if I can interrupt you just for one second.
Хорошо, если я могу прервать вас на секунду.
Can I just interrupt you there, just for a minute, Doc?
— Позвольте прервать вас на минутку, док.
could we interrupt you just for a moment?
Можем мы прервать вас на минуту?
Anyway, I interrupted you when you were speaking of Diego.
Извини, я прервал твой рассказ о Диего.
Показать ещё примеры для «прервать вас»...
advertisement

interrupt yourперебивай меня

Do not interrupt me!
Не перебивай меня!
— Kindly do not interrupt me, Bertie.
Не перебивай меня, Берти.
— Will you kindly not interrupt me?
— Не перебивай меня.
DON'T INTERRUPT ME.
Не перебивай меня.
— Freddi! Please don't interrupt me.
— Не перебивай меня!
Показать ещё примеры для «перебивай меня»...
advertisement

interrupt yourмешай мне

Stop interrupting me.
Не мешай мне работать.
But don't interrupt me when I'm working.
Но, не мешай мне, когда я работаю.
Now don't interrupt me.
Не мешай мне.
Do not interrupt me when I'm daydreaming!
Ну, я просил же, не мешай мне, когда я мечтаю.
— Please don't interrupt me. -Sorry.
Не мешай мне, пожалуйста.
Показать ещё примеры для «мешай мне»...

interrupt yourпомешал

Did I interrupt you?
Я не помешал?
— Could you be more embarrassing? — Sorry to interrupt your studies.
Прости, что помешал вам готовиться к контрольной.
I hope I not interrupting your homework.
Надеюсь, я не помешал делать вам домашние задания.
I'm not interrupting your work, am I?
— Надеюсь, не помешал?
Sure sorry to interrupt you fellas.
Простите, что помешал вам, ребята.
Показать ещё примеры для «помешал»...

interrupt yourперебила

I'm sorry to interrupt you again, Jerry.
Извини, что я снова перебила, Джерри.
I'm sorry. I interrupted you.
Извините, что перебила.
I listened to you, and didn't interrupt you.
Ничего не говорите. Я Вас слушала внимательно и ни разу не перебила.
You interrupted me, George.
Ты перебил меня, Джордж.
You're interrupting me, I wasn't done yet.
Ты перебил меня. Я ещё не закончил.
Показать ещё примеры для «перебила»...

interrupt yourотвлекай меня

— Do not interrupt me for 1 5 minutes.
— Не отвлекай меня 15 минут.
Whenever you see me in this part of the Tardis pacing up and down like this, be a good chap and don't interrupt me unless it's terribly urgent.
Когда ты видишь меня расхаживающим взад-вперед по этой части ТАРДИС, будь хорошим мальчиком, не отвлекай меня, если это не слишком срочно.
Rhonda, you know better than to interrupt me when I'm entertaining a gentleman.
Ронда, ты же знаешь что нужно делать, когда я развлекаю джентельменов. Не отвлекай меня.
Sorry to interrupt you on a Sunday morning at 7:00 A.M.
Прости, что отвлекаю в 7 утра в воскресенье.
Sorry to interrupt you, Mr Mayor, but there's an old American saying,
Простите, что отвлекаю, господин мэр, но есть старая поговорка
Показать ещё примеры для «отвлекай меня»...

interrupt yourбеспокойте меня

You don't interrupt me when I'm with a patient.
Вы не должны беспокоить меня когда я с пациентом.
That's kind of ridiculous, interrupting me in the middle of a family meal.
Просто возмутительно беспокоить меня посреди семейного ужина.
Sorry for interrupting you like that in the middle of the night... but Andre has something very important to tell you.
Мне очень жаль что я беспокою вас, но Андре нужно вам сказать нечто очень важное.
Forgive me, Tilney, for interrupting your walk. I've no time to lose.
Простите, что беспокою вас, но у меня нет времени.
Oh, yes, but we shouldn't interrupt them, should we?
О, да, но мы не должны его беспокоить, или должны?
Показать ещё примеры для «беспокойте меня»...

interrupt yourчто отрываю вас от

Sorry to interrupt your dinner.
Извините, что отрываю вас от ужина.
I'm sorry to interrupt your dinner.
Прошу прощения, что отрываю вас от ужина.
Look, I don't want to interrupt your trip down memory lane, but, uh, we're not here for the cash.
Слушай,я не хочу отрывать тебя от твоего странноватого воображения, но мы здесь не из-за бабла.
As much as I hate to interrupt your fun, this has gone on long enough.
Ebay они понравятся. Как мне ни жаль отрывать тебя от веселья, это далеко зашло.
I didn't mean to interrupt your dinner.
Не хотел отрывать вас от ужина.
Показать ещё примеры для «что отрываю вас от»...

interrupt yourоторвала меня

But I interrupted his work, which I regret.
Но я оторвал его от работы, о чем до сих пор сожалею.
I'm sorry to interrupt your important work.
Извините, что оторвал вас от важной работы.
Sorry I interrupted your class.
Простите, что оторвала. Спасибо.
Oh, what, you're gonna interrupt him and his matching love stud?
Что, оторвёшь его от любимого?
Sorry to have interrupted your work.
Извините, что оторвала вас.
Показать ещё примеры для «оторвала меня»...