inherit — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «inherit»
/ɪnˈhɛrɪt/
Быстрый перевод слова «inherit»
«Inherit» на русский язык переводится как «наследовать» или «получать наследство».
Варианты перевода слова «inherit»
inherit — унаследовать
You have the house. With it .. you have inherited the Pyncheon tradition.
Ты получил свой дом и вместе с ним ты унаследовал традиции Пинченов.
From your mother you've inherited a dangerous inability to perceive reality.
От матери ты унаследовал опасную неспособность воспринимать реальность.
You look like a man who's just inherited a major portion of the world.
Ты выглядишь, как человек, который просто унаследовал большую часть мира.
Around then, I sold some land I'd inherited from my father.
Я продал землю, которую унаследовал от отца.
You probably inherited every penny you got!
Он наверняка унаследовал каждый цент.
Показать ещё примеры для «унаследовать»...
inherit — наследство
By incriminating my client, he'd inherit everything.
Обвиняя моего клиента, он получал наследство полностью.
Are you an inherited loan from the ape?
Наследство ли от приматов-прародителей?
I inherited it from my mother.
В наследство от матери.
I was lucky to inherit this hotel.
Мне посчастливилось получить в наследство этот отель.
He had inherited a small farm, and knowing I was running out of money, proposed that I come back South and live on it.
Он получил в наследство небольшую ферму, и поскольку он знал, что у меня кончаются деньги, то предложил мне вернуться на Юг и поселиться на этой ферме.
Показать ещё примеры для «наследство»...
inherit — получить наследство
To deflect attention onto Monsieur de Saint-Fiacre and keep him from inheriting.
Я даже скажу почему. Чтобы привлечь внимание господина де Сен-Фиакра и помешать ему получить наследство.
If she was killed before changing the will, I could understand, let's us kill her quickly then we can inherit.
Если бы ее убили до изменения завещания, я бы понял. Убьем ее поскорее, чтобы получить наследство.
Mr. Shiplett, It remains true, does it not, that If you suspected Ms. Flood of having any undue influence you, as a good and honorable attorney, would have refused to execute any changes in the will which cause my client to inherit. True?
Мистер Шиплет, верно ли, что, если бы вы подозревали наличие над мистером Флудом неподобающего влияния, вы как хороший и честный адвокат отказались бы привносить какие-либо изменения в завещание, позволившее моей клиентке получить наследство.
Ma'am, my ma and pa are to inherit!
Мэм, мама с папой должны получить наследство!
Maybe she thinks there's money to inherit.
Может, она хочет получить наследство?
Показать ещё примеры для «получить наследство»...
inherit — достаться
I inherited it from my mother.
Мне это от матери досталось.
What a treasure, a treasure you're inheriting!
Да, это настоящее сокровище, которое тебе досталось!
It is inherited from our dad.
Оно досталось нам от нашего отца.
Chad Stewart is the guy whose fake ID I inherited.
Чед Стюарт — это парень, Айди которого мне досталось.
I inherited it from my mother.
Это мне досталось от мамы.
Показать ещё примеры для «достаться»...
inherit — получить
He always led me to believe that George was to inherit the estate.
Он убеждал меня, что Джордж получит поместье.
In the terms of the legacy of her mother, your new husband inherits half a portion of the fortune of Mlle. Norma.
По завещанию её матери, ваш новый муж получит половину всего состояния мадемуазель Нормы.
Who inherits everything.
Который получит все.
After I die, my daughter will inherit almost everything.
После моей смерти практически всё получит она.
What do you expect he'll inherit?
Что, как вы думаете, он получит?
Показать ещё примеры для «получить»...
inherit — унаследованный
The silver menorahs inherited from our ancestors added to the splendour of our Sabbaths, full of pious song, light and trust.
Серебряные семисвечники, унаследованные от наших предков, освещали наши Субботы, полные набожных песен, света и веры.
A small beginning of something that would one day erase all the negative, inherited behavior patterns at Manderlay.
Это было скромное начало, которое со временем должно было уничтожить в Мандерлее все унаследованные негативные типы поведения.
That is my offer to purchase your inherited interest in this tavern.
Это моё предложение, приобрести ваши унаследованные интересы к этой таверне.
With money she never earned, but which she inherited.
Не на заработанные деньги, а на унаследованные.
We were able to identify 23 chromosomes your grandson inherited from his mother.
Нам удалось установить 23 хромосомы унаследованные вашим внуком от его матери.
Показать ещё примеры для «унаследованный»...
inherit — наследственный
It was inherited.
Это наследственное.
That's inherited.
Это наследственное.
I always assumed my father's knack for taking people's money was inherited... but I hardly think petty crime runs in the family.
Я всегда считал, что ловкость моего отца в выманивании денег у людей — это наследственное но я сильно сомневаюсь, что в нашей семье было мелкое преступление.
But if it's inherited, that means someone else in our family would have it.
Но если это наследственное, кто-то в семье тоже должен был этим страдать.
Wasn't inherited.
Это не наследственное.
Показать ещё примеры для «наследственный»...
inherit — наследник
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters.
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
Not surprisingly. He was in line to inherit Alderbury and showing talent as an artist.
Понятно, он был наследником Олдерберри и уже проявил себя художником.
You're gonna inherit the company, so have fun during your high-school years...
Что я буду наследником компании... А пока учусь, могу наслаждаться чудесной школьной жизнью.
He will never inherit.
Он никогда не станет наследником.
Unfortunately, the Illinois slayer statute says you can't inherit someone's estate if you cause their death.
К сожалению, Иллинойский акт об убийцах гласит, что вы не можете быть наследником того, кому вы причинили смерть.
Показать ещё примеры для «наследник»...
inherit — наследство досталось
Sir, in fairness, she, uh, she inherited a lot of this, including Allen Bollings.
Сэр, справедливости ради, она... ей всё это досталось в наследство, включая Аллена Боллингса.
I inherited money.
— Когда умер мой дедушка, мне в наследство достались деньги.
I inherited this shit.
Оно мне досталось по наследству.
I inherited a client.
Мне клиент достался по наследству.
In fact, he keeps telling everyone that I inherited it from my aunt, so just go with it.
Он даже всем рассказывает, что он достался мне по наследству от тети, так что не обращайте внимания.
Показать ещё примеры для «наследство досталось»...
inherit — перейти
So you'll be inheriting control of the family?
Получается, контроль над семьей переходит к тебе?
And again, this is strictly to get a sense of the department I'm inheriting.
Опять-таки, чтобы дать представление об отделе, который ко мне переходит.
However, if he resigns his right he'll inherit only 0.1% .
Однако если он откажется, то ему переходит только 0.1%
If he dies, the son inherits it.
Если он умрет, все перейдет к сыну.
Were you aware that if your father died, you would inherit his popularity?
Вы знали о том, что если ваш отец умрет, то вам перейдет его популярность?
Показать ещё примеры для «перейти»...