in the middle of this — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in the middle of this»

in the middle of thisв середине

It ought to be just about in the middle of the block.
Это должно быть где-то в середине квартала.
You look terribly handsome in the middle of the day... before all your chattering patients have worn you out.
Ты выглядишь очень красивым в середине дня, перед всей этой болтовнёй, которой пациенты тебя изнуряют.
Not in the middle of a fight like this.
Не в середине борьбы.
Look, this is just a dirty little village in the middle of nowhere.
Это всего лишь маленькая никчемная деревня в середине нигде.
So, in the middle of it, the landlord comes in.
Мало того, в середине гулянки заявилась хозяйка дома.
Показать ещё примеры для «в середине»...
advertisement

in the middle of thisв центре

Me, in the middle of New York City, lost in the woods.
Я, в центре Нью-Йорка, заблудился в лесу.
The ribs meet in a rosette in the middle of the stellar vault.
Рёбра сходятся в розетке в центре звёздчатого свода.
She had yet to find out what sinister fame he rendered her, this very Parisian doctor, by killing himself in the middle of the city.
Ей ещё только предстояло узнать, сколь печально знаменитой... сделал её этот парижский доктор, застрелившись в центре Парижа.
Boys, remain in the middle of the floor.
Кавалеры остаются в центре зала.
I was in the middle of an aria.
Я был в центре арии.
Показать ещё примеры для «в центре»...
advertisement

in the middle of thisв разгаре

See, my roommates and I are launching this hangover cure, and, uh, we were in the middle of a very important business meeting.
Понимаете, мы с соседями продвигали лекарство от похмелья, мы как раз были в разгаре очень важного бизнес совещания.
In the middle of the Monday morning conference I began to...
Я начал скучать в разгаре совещания.
I knew our convoy would be passing through civilian shipping lanes, but... in my judgment, the chances of a civilian vessel de-cloaking in the middle of a battle were remote.
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения,— слишком мала.
She hates you. She told me in the middle of the fight.
В разгаре ссоры она сказала мне, что ненавидиттебя.
She just made a scene in the middle of the ceremony!
Она только что устроила сцену в разгаре церемонии.
Показать ещё примеры для «в разгаре»...
advertisement

in the middle of thisпрямо посреди

In the middle of the night?
Прямо посреди ночи?
— It was in the middle of the floor.
— Но он лежал прямо посреди комнаты...
I like this place, out here in the middle of a frozen lake.
Мне нравится это место прямо посреди замерзшего озера.
You just caught me in the middle of a very ugly breakup.
Вы просто поймали меня прямо посреди очень уродливого расставания.
Once, in the middle of her back was a bruise.
Однажды, прямо посреди спины у неё был синяк.
Показать ещё примеры для «прямо посреди»...

in the middle of thisво время

In the middle of our fight last night, he did this thing that he always does where he asks questions to himself aloud and then answers them.
И прошлым вечером во время ссоры он сделал то, что всегда делает когда вслух задаёт себе вопросы и потом на них отвечает.
Think about it. Your dream started in the middle of the implant procedure.
Поймите, ваше видение началось во время имплантации.
In the middle of a complicated shot, the helicopters were called away to fight the rebels.
Во время сложного кадра вертолеты были отозваны на борьбу с повстанцами.
What, in the middle of the anaesthetic?
Что, во время анестезии?
However, in the middle of the investigation, for unknown reasons, the Angel exploded.
Во время исследования его природы он взорвался по неизвестной причине.
Показать ещё примеры для «во время»...

in the middle of thisсейчас

I am sorry, I am in the middle of a violin lesson — got to go.
Прости, у меня сейчас урок скрипки.
— Now? Not now, in the middle of the night.
— Ну давай не сейчас, уже ночь!
If confirmed, this comes at a bad time for an administration... which is in the middle of trade negotiations with China.
Это событие будет очень некстати для представителей Госдепа, которые сейчас ведут торговые переговоры с Китаем.
Yes, tell him I'm in the middle of an important phone call.
Скажите ему, что у меня сейчас очень важный телефонный разговор.
You're not there. I'm doin' the sorts in the middle of Red Square... in the shadow of Lenin's tomb.
Ты сейчас упадёшь.
Показать ещё примеры для «сейчас»...

in the middle of thisзанят

I'm in the middle of a task.
Я занят.
— I'm in the middle of something.
— Я занят.
— Whatever this is about... it's gonna have to wait, 'cause I'm in the middle of something very important.
— Что бы это ни было... оно может подождать, потому что я сейчас очень занят.
— I'm in the middle of my research.
— Я очень занят исследованиями.
— Yeah, hang on, I'm in the middle of something, all right?
Минутку, я занят.
Показать ещё примеры для «занят»...

in the middle of thisночью

Where were you going in the middle of the night?
Куда вы, на ночь глядя?
Where are you going in the middle of night?
Куда ты собрался, на ночь глядя?
You're soaking wet and you're gonna Leave in the middle of the night.
Ты вся мокрая. Куда ты уходишь, на ночь глядя? Подожди.
Did you just leave him in the middle of town?
Ты оставила его одного в городе, ночью?
What's happened? Why is the tocsin ringing in the middle of the night?
Что случилось Почему ночью звонят?
Показать ещё примеры для «ночью»...

in the middle of thisтут

Can we come in, or were you in the middle of dinner?
Мы можем войти или вы тут обедаете?
— We're in the middle of a discussion.
— Мы тут кое-что обсуждаем.
I'm in the middle of my treatment.
Меня тут лечат.
Well, it's just, I'm in the middle of this really good book.
Ну, я тут просто интересную книжку читаю.
I'm kind of in the middle of something here.
У нас тут кое-что происходит.
Показать ещё примеры для «тут»...

in the middle of thisв центре города

When I go, go back to that square in the middle of town.
Когда я уеду, вернитесь на ту площадь в центре города.
Ricky, you put a mysterious blue box slap bang in the middle of town, what do people do?
Рикки, я тебе кое-что расскажу о человеческой расе. Поставим в центре города загадочную синюю будку, что же сделают люди?
In the middle of town?
В центре города?
— Right in the middle of town!
— Прямо в центре города!
A weapons lab in the middle of the city?
Военная лаборатория? В центре города? Не бывает.
Показать ещё примеры для «в центре города»...