in terms — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «in terms»

На русский язык «in terms» можно перевести как «в терминах» или «с точки зрения».

Варианты перевода словосочетания «in terms»

in termsв терминах

Place crimes in terms of logic and dynamics and in history, where they belong.
Определим преступления в терминах логики и динамики и истории, коль скоро она подойдёт.
In terms of a physical attack...
В терминах физической атаки...
Even as late as 1600 Johannes Kepler was still struggling to interpret the structure of the cosmos in terms of Pythagorean solids and Platonic perfection.
Даже в 1600 году Иоганн Кеплер все еще пытался интерпретировать структуру космоса в терминах пифагоровых тел и совершенства Платона.
I meant in terms of Conrad.
Я говорю в терминах Конрада.
OK, maybe not in terms of species, but...
Хорошо, возможно, не в терминах видов, но...
Показать ещё примеры для «в терминах»...
advertisement

in termsс точки зрения

We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures.
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
Well, I have an advantage in terms of time.
Ну, я имею преимущество с точки зрения времени.
Uh, but in terms of income, you have been offered an employment that would more than make up for lost wages, correct? Hummph, yes.
Но, с точки зрения доходов, вам предлагали работу, которая бы более чем компенсировала потери в заработной плате, правильно?
And she sees everything in terms of it being... in the stage of becoming.
И она воспринимает мир с точки зрения такого существования... в подобающих декорациях.
In terms of... lots.
С точки зрения... количества.
Показать ещё примеры для «с точки зрения»...
advertisement

in termsв плане

— You know, in terms of gifts.
Ну, в плане подарков.
In terms of memory.
В плане памяти.
But dramatically, in terms of pure story that is the most expendable speech in the entire play.
Но в плане сюжета это самая бесполезная фраза во всей пьесе.
But although he is bad in terms of training, ..
Но хотя он плох в плане учебы,..
I mean, in terms of vengeance.
В плане мести.
Показать ещё примеры для «в плане»...
advertisement

in termsкасается

In terms of the invite list, I got you, me and Chandler.
Что касается приглашенных, Будут ты, я и Чендлер.
Now, in terms of your investments...
Что касается ваших инвестиций...
And in terms of nightlife, when you get there, just ask the concierge.
И что касается ночной жизни, когда доберетесь, просто расспросите консьержа.
In terms of his motivation for breaking out the detainees, we know Thomas intends on bringing many of his people here.
Что касается его мотивации для освобождения заключенных, мы знаем намерения Томаса — он приведет сюда своих людей.
In terms of shirts, I can wear white...
Что касается рубашек, я могу надеть белую...
Показать ещё примеры для «касается»...

in termsв смысле

I was a lot older when we arrived, in terms of my physical condition.
Я был намного старее, когда мы прибыли сюда, в смысле моего физического состояния.
Vico talks about it in terms of being a corpse.
Вико говорит об этом в смысле быть трупом.
I thought it was entertaining at the end, sure, the way all the words were put together, but in terms of content?
Ну, конец, конечно, интересный, как слова друг с другом составлены, но в смысле содержания?
Not in terms of genocide.
Не в смысле геноцида.
Just in terms of, you know, being on Earth.
Ну знаешь, в смысле пребывания на земле.
Показать ещё примеры для «в смысле»...

in termsговоря

The biggest thing for me in terms of design is to get a sort of emotional response from a piece.
Самое важное для меня, говоря о дизайне, это получить своего рода эмоциональный отклик от творения.
But getting back to your needs, what did you have in mind in terms of redecorating?
Но возвращаясь к началу нашего разговора, что ты имел ввиду говоря о косметическом ремонте?
In terms of military, they are our pride and joy, they are...
Говоря о военном, они наша гордость и удовольствие, они...
Well, in terms of treatment, you go for the chemo and you go for the radiation.
Ну, говоря о лечении, вы идёте на химиотерапию получаете дозы радиации...
In terms of bomb-making materials, this guy used simple, off-the-shelf items.
Говоря о компонентах взрывчатки, этот парень использовал подручные материалы.
Показать ещё примеры для «говоря»...

in termsв условиях

Used to thinking in terms of crisis.
Привычная мыслить в условиях кризиса.
Which, if you are, I got to say, ordering tuna was a bad call, but kudos to you for creativity in terms of locale and I gotta pass.
Потому что если так, должен заметить, тунец был плохой идеей. И, хвала тебе за изобретательность в условиях обстановки, Я вынужден отказаться.
I mean, in terms of...
То есть, в условиях...
No, in terms of pure musicianship I would put them up against any current band you can name.
в условиях тонкого понимания музыки ... которую ты назовешь.
And the reason is because in terms of the soup, we like to...
— Потому что... Потому что, в условиях сапога, мы---
Показать ещё примеры для «в условиях»...

in termsв виду

— I mean in terms of procedure.
— Нет, я имею в виду процедуру.
I speak in terms of time.
Я имею в виду по времени.
Obviously I was speaking in terms of military assets. Human lives.
Очевидно, я имел в виду человеческие ресурсы.
I meant in terms of any office gossip you might have for me.
Я имел в виду какие-нибудь «офисные слухи» которые у тебя могут быть для меня.
In terms of length, I mean.
Я имею в виду объем.
Показать ещё примеры для «в виду»...

in termsучитывая

So this century was probably the most productive, simply in terms of the number...
Поэтому этот век можно назвать наиболее продуктивным, учитывая количество...
In terms of his intentions, yes.
Учитывая его намерения, да.
In terms of his intentions.
Учитывая его намерения.
And, just in terms of where I've been on the runway and the designers I've worked with, I don't know if she's up to par.
Учитывая мой опыт на подиуме И работу с разными дизайнерами... Я не знаю, готова ли она.
Um, also in terms of my marriage with Donna, and to see if our relationship can take me being away for weeks, months at a time.
Учитывая мой брак с Доной, смогут ли наши отношения выдержать недельное или месячное расставание
Показать ещё примеры для «учитывая»...

in termsв отношении

Bush the Elder and Clinton in terms of delivering on promises.
Буша-старшего и Клинтона в отношении невыполненных обещаний.
I meant in terms of a donor?
Я имею в виду, в отношении донора?
In terms of crime, I'd say you're lookin' at Boca.
В отношении преступности, это Бока. Бока?
The problem you and Scarlet are confronting, both as individuals and in terms of your marriage is so absurdly obvious, I don't know what else to say.
Проблема, которая стоит перед вами и Скарлетт, как для личностей, так в отношении вашего брака, настолько очевидна, что я даже не знаю, как еще сказать об этом.
— I'm just hoping that luck's on my side because in terms of me being able to control the situation, it hasn't worked out so well.
— Я просто надеюсь что удача на моей стороне Потому что в отношении меня, у меня не очень хорошо получается контролировать ситуацию.
Показать ещё примеры для «в отношении»...