в условиях — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в условиях»

«В условиях» на английский язык переводится как «under the conditions» или «in the conditions».

Варианты перевода словосочетания «в условиях»

в условияхin conditions

Эти животные, полученные, охотясь и заманивая в ловушку, сохранены на фермах меха в условиях как они.
These animals, obtained by hunting and trapping, are kept on fur farms in conditions like these.
Я хотел бы поговорить сегодня о той немногочисленной группе людей, которые, не имея умственных или физических недостатков, и которые по причине собственных ошибок никогда ничего не лишались, и, следовательно, вынуждены жить в условиях чрезвычайной роскоши.
I would like to talk to you tonight about a minority group of people who have no mental or physical handicaps, and who, through no fault of their own, have never been deprived, and consequently are forced to live in conditions of extreme luxury.
Тогда как вы игнорируете и отворачиваетесь от женщин и детей, находящихся в условиях, которые трудно себе представить.
Whereas you must ignore and turn away from women and children in conditions we would find hard to imagine.
ты понятия не имеешь какой она должна быть. 26 лет, в одиночку, имеешь дело с 40-ка сотрудниками, целым госпиталем... в условиях, которые уже сами по себе суровы.
Twenty-six years old, left alone, managing forty national staff, an entire hospital... in conditions that are harsh in themselves.
'Идея системы контроля старта в том, 'чтобы свести к минимуму пробуксовку колёс в условиях, таких как эти.'
'The idea of launch control is 'to minimise wheelspin in conditions like these.'
Показать ещё примеры для «in conditions»...
advertisement

в условияхin terms

Привычная мыслить в условиях кризиса.
Used to thinking in terms of crisis.
Потому что если так, должен заметить, тунец был плохой идеей. И, хвала тебе за изобретательность в условиях обстановки, Я вынужден отказаться.
Which, if you are, I got to say, ordering tuna was a bad call, but kudos to you for creativity in terms of locale and I gotta pass.
в условиях тонкого понимания музыки ... которую ты назовешь.
No, in terms of pure musicianship I would put them up against any current band you can name.
И это ничего не изменит в условиях нашего соглашения?
And it won't change things in terms of our arrangement?
Но в условиях его завещания четко указывается, что кто бы ни убил его, ему придется хранить это.
But the terms of his will clearly state that whoever kills him gets to keep it.
Показать ещё примеры для «in terms»...
advertisement

в условияхlive in

В раю легко быть святым, но маки живут в условиях отнюдь не райских.
It's easy to be a saint in paradise but the Maquis do not live in paradise.
Я знал многих знаменитостей, и только определённый тип созданий может жить в условиях такого внимания.
I've known a lot of famous personalities, and only a certain type of creature can live in that spotlight.
У нас всегда были эти проблемы потому что мы всегда жили в условиях недостатка, торговли и денег, которые создают дефицит.
We have always had these problems because we have always lived within scarcity, and barter, and monetary systems that produce scarcity.
Лучше попробовать что-то чем жить в условиях нежизни.
I'd rather attempt anything than live this nonlife."
На протяжении столетий мы жили в условиях мира.
For centuries we have lived in peace.