в отношении — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «в отношении»

«В отношении» на английский язык обычно переводится как «regarding», «concerning» или «in relation to».

Варианты перевода словосочетания «в отношении»

в отношенииrelations

Но поставь себя на моё место, я попытался разобраться с этим понятием территории, и я подумал, что понятие территории имеет значение только в отношении движения, которым мы её нарушаем.
But, put yourself in my place: for certain reasons, I am interested in reflecting on this notion of territory, and I tell myself, territory is defined in relation to a movement by which one leaves the territory.
В отношениях она ближе к гиббону, чем ко мне.
In relation, she's closer to a gibbon than she is to me.
В отношении к первому разделу по обвинению в убийстве, вы находите подсудимого Дональда Марша виновным или невиновным?
Bailiff: In relation to count one On the indictment alleging murder,
В отношениях между Мартином Гайстом и Рут Зелиг... нарастает напряженность.
Relations between Martin Geist and Ruth Zelig... have grown strained.
Твои чувства кто-нибудь да услышит. ...и поможет в отношениях с другими людьми. — Я как-то читала об этом.
Feeling you're heard by anybody helps relations with everybody.
Показать ещё примеры для «relations»...
advertisement

в отношенииin a relationship

Слушай, Рыжик, самое важное в отношениях это понимание, гармония.
Listen, Carrot-top, the most important thing in a relationship is understanding, harmony.
Доверие — это самое главное в отношениях.
Trust. Very important in a relationship.
Скажем, когда намечались проблемы в отношениях.
Say, at a critical juncture in a relationship.
А каков ты в отношениях?
So, are you in a relationship?
Когда я встретил тебя, ты показалась мне человеком, который несчастен в отношениях.
When I met you, you seemed like this person who was unhappy in a relationship.
Показать ещё примеры для «in a relationship»...
advertisement

в отношенииin regard

Только в отношении одного человека.
Only in regard to one person.
В отношении домашней птицы, американцы в настоящее время поглотите так много цыпленка в единственный день поскольку они сделали во всем году в 1930.
In regard to poultry, Americans currently consume as much chicken in a single day as they did in an entire year in 1930.
Точка зрения моей партии и всех христиан в отношении общественного жилья и помощи бедным основана на библейских указаниях.
The viewpoint of my party and all others here with regard to public housing and relief for the poor is deeply rooted in the prescriptions of the Bible.
Я также согласна, что в отношении вопросов... касающихся наркоторговли, ваш клиент может быть нам полезен.
And I do agree that with regard to matters... involving drug trafficking, your client has been helpful.
Особенно в отношении с женщинами.
Especially with regard to women.
Показать ещё примеры для «in regard»...
advertisement

в отношенииattitude

В отношении и прочем, но твое положение совсем другое.
Attitude, everything. But your situation is so different.
— Проблема в отношении.
— Problem, attitude.
— Я пытаюсь разобраться в отношении свидетеля к правде, которое мне кажется любопытно утилитарным, Ваша Честь.
I'm curious about the witness's expedient attitude towards the truth, my lord.
Ответы на эти вопросы могут лечь в отношениях человеческих смотрителей и их способности обеспечить подходящий окружающая среда для сопутствующих животных.
The answers to these questions may lie in the attitudes of the human caretakers and their abilities to provide suitable environments for companion animals.
Я призываю коменданта принять во внимание замеченные недавние изменения... в отношении к борьбе солдата Василия Зайцева.
I'm calling to the commandant's attention the recent changes noticed... in the attitude towards fighting of soldier Vassili Zaitsev.
Показать ещё примеры для «attitude»...

в отношенииway

И непримирим в отношении претворения в жизнь этих планов.
And uncompromising in the ways of achieving it.
Когда наберетесь опыта в отношении женщин, дорогой Фред, вы узнаете, что эти добрые души влекут вас к гибели.
You will learn, as you grow wise in the ways of women, dear Fred, that it is the gentle souls who will lure you to your ruin.
Знаете, я... я очень сожалею, о своих поступках в отношении вас.
You know, I— I really am very sorry for having treated you the way I have. Thank you.
То, что... происходило за закрытыми дверями с Билли, может быть и невинно но в отношениях с кем-то быть сбитым с толку, это не для меня.
Something's... . You go behind closed doors with Billy, it may be innocent... ... buttogo intoarelationship being confused isn't my favorite way.
Такой же в отношении к своему мотоциклу?
Are you that way about your bike?
Показать ещё примеры для «way»...

в отношенииon a break

А как насчет того раза, когда у нас был перерыв в отношениях?
What about when I said we were on a break?
Только если у нас нет перерыва в отношениях.
Unless we're on a break.
Ладно, будем считать это был такой грубоватый способ сломать лед в отношениях.
I think that's just a rude way to break the ice
А помните, как у нас с ней был этот спор про перерыв в отношениях?
Remember that «we were on a break» thing?
Паузу в отношениях.
A break from us.