in private — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «in private»

/ɪn ˈpraɪvɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «in private»

На русский язык «in private» переводится как «в частном порядке» или «в личной беседе».

Варианты перевода словосочетания «in private»

in privateв частном порядке

I asked for 6, you told me it was possible but that we had to talk in private.
Я попросила 6, Вы сказали мне, что это возможно и то, что мы должны разговаривать в частном порядке.
So we spoke in private.
Итак, мы поговорим в частном порядке.
I just wanted to get you out here, in private, to discuss a few things.
Нет, конечно нет. Я только хотел встретиться, в частном порядке...
Actually I took the liberty of doing mine in private.
На самом деле, я воспользовался правом сделать это в частном порядке.
Or, if you prefer, I could arrange to see him in private.
Или, если вы предпочитаете, я мог бы договориться о встрече с ним в частном порядке.
Показать ещё примеры для «в частном порядке»...
advertisement

in privateнаедине

Er, gentlemen, I think I must look into this matter in private. What?
Джентльмены я должен поговорить с ним наедине.
— I have to speak with her in private.
— Мне надо с ней поговорить наедине.
We have to talk to you, in private.
Мы хотели бы поговорить с вами... наедине.
Mr. Monot, can we talk in private ?
Месье Моно... можно поговорить с вами наедине?
— Could I talk to you about it, in private? No.
— Можем мы поговорить об этом наедине?
Показать ещё примеры для «наедине»...
advertisement

in privateв частном

My subjects were taken from me, used in the private sector.
У меня забрали объекты, используемые в частном секторе.
Unidentified vessel in private sector 27, you are not permitted entry.
Неопознанный корабль в частном секторе 27. У вас нет разрешения.
Especially in the private use.
Особенно в частном применении.
How are things in the private sector?
Как дела в частном секторе?
In a private jet that I pilot and design.
В частном самолете, который я создала и пилотирую.
Показать ещё примеры для «в частном»...
advertisement

in privateглазу на глаз

Sir, this Officer Candidate requests permission to speak in private, sir!
Сэр, прошу разрешения на беседу с глазу на глаз!
Well, sure, but I prefer to give it to you in private.
Да, конечно, но я хотел передать тебе это с глазу на глаз.
I must speak to you in private.
Я хотел бы побеседовать с вами с глазу на глаз.
May I have a word with you in private, sir?
Я могу поговорить с вами с глазу на глаз, сэр?
Can I talk to you in private?
Могу я поговорить с вами с глазу на глаз.
Показать ещё примеры для «глазу на глаз»...

in privateлично

From now on, you shall no longer speak to the priest of Rouville nor to either of the Duchamp brothers if you happen to encounter them in private.
Отныне, ты больше не будешь говорить с кюре Рувиля и братьями Дюшан, если встретишь их лично.
I bet you are. I want to see you in private, sir.
Мне надо поговорить с вами лично, сэр.
Mr. Ahankhah... may I have a word with you in private?
Господин Аханка... могу я поговорить с вами лично?
Our great tragedienne wants to see him in private, I bow!
Прима нашего театра хочет лично видеть его, я снимаю шляпу!
No. May we speak in private?
Мы можем поговорить лично?
Показать ещё примеры для «лично»...

in privateприватно

I imagine that the Catholi confess in private for a reason.
Я думал, что католики исповедуются приватно.
May I speak with my wife in private?
Могу я приватно поговорить с моей женой?
In private?
Приватно?
Mr. Poirot, I'm sorry. There's something I need to say in private.
Простите, мистер Пуаро, мы должны поговорить приватно.
The passing of a public figure can shake a whole town, But the real story is always the one happening in private, Away from the headlines,
Смерть публичной личности может встряхнуть весь город, но настоящая история всегда происходит приватно, вдали от заголовков, дома.
Показать ещё примеры для «приватно»...

in privateв отдельной

You had several surgeries, spent weeks in a private hospital room, extensive rehabilitation.
Было проведено несколько операций... Вы провели несколько недель в отдельной палате, с полным уходом, интенсивной терапией.
— He was in a private room.
— Он был в отдельной комнате.
Give me one doll from every time period, and set me up for a tea party in a private room.
Дайте мне по одной кукле из каждой эпохи и разрешите устроить кукольное чаепитие в отдельной комнате.
She'd probably be in a private room.
Возможно, она в отдельной палате.
You're in a private room off the infirmary here in Atlantis.
Вы в отдельной палате медчасти Атлантиса.
Показать ещё примеры для «в отдельной»...

in privateв одиночестве

In private meditation, captain.
Я медитировал в одиночестве, капитан.
I can bring in various forms to emulate, and I can do it in private.
Я могу приносить разные формы для подражания в одиночестве.
How about I leave the room and let you record your whining in private.
Что если я покину комнату и позволю вам записывать ваше скуление в одиночестве?
Wounded animals like to lick their wounds in private.
Раненый зверь зализывает раны в одиночестве.
That way, you can go home and puke in private.
Так что ты сможешь пойти домой и тошнить в одиночестве.
Показать ещё примеры для «в одиночестве»...

in privateпоговорить

Your Majesty, may I speak with you? In private.
Ваше величество, можно поговорить.
Need to talk to you later. — About what? — In private.
Мне надо с тобой поговорить.
I need a word. In private.
Нам нужно поговорить.
Can I see you in private for a first check-up?
Я хотел бы вас осмотреть и поговорить с вами.
We should talk in private.
Нужно поговорить.
Показать ещё примеры для «поговорить»...

in privateбез свидетелей

Sorry, I rushed the Jewish frat, we peed in private.
Простите, я пытался попасть в студенческое братство евреев. Мы мочились без свидетелей.
In private?
Без свидетелей?
Guy rents this trailer to obsess and prepare in private.
Парень снял этот трейлер из-за одержимости и чтобы подготовиться без свидетелей.
Now, Mr. Wiz, I prefer discussing my business in private.
Мистер Уиз, я предпочитаю обсуждать свои дела без свидетелей.
If you're gonna violate your terms, at least have the decency to do it in private.
Если ты намерен нарушать условия досрочного освобождения, по крайней мере будь любезен делать это без свидетелей.
Показать ещё примеры для «без свидетелей»...