in my custody — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in my custody»
in my custody — под моей опекой
And until Social Services make their decision... she is to remain in my custody.
И пока социальные службы принимают решение... она остается под моей опекой.
She was in my custody.
Она была под моей опекой.
Bridget was a witness in my custody.
Бриджет была свидетелем под моей опекой.
He's in my custody.
Он под моей опекой.
You're in my custody.
Ты под моей опекой.
Показать ещё примеры для «под моей опекой»...
advertisement
in my custody — под вашей охраной
You had a criminal informer in your custody... who happened to be the only person that could connect that shooter... with the murder of an undercover police officer.
Осведомитель был под вашей охраной и мог дать показания против стрелка убившего агента под прикрытием.
A prisoner died in your custody in your van.
При перевозке в вашем фургоне и под вашей охраной — умер заключённый.
We successfully captured a key Red hand operative, yet before we could extract any useful intelligence, she managed to kill herself while in our custody.
Мы успешно захватили ключевого агента Красной руки, но до того, как мы смогли извлечь полезные сведения, ей удалось покончить с собой под вашей охраной.
Search without a warrant, tampering with evidence, the death of a criminal informant while he's in your custody.
фальсифицируя доказательства; смерть осведомителя пока он бы под вашей охраной.
Until then, she's in your custody.
До этого момента она под вашей охраной.
Показать ещё примеры для «под вашей охраной»...
advertisement
in my custody — у нас под стражей
Last night,while Quinn was in our custody, somebody deactivated the alarm and planted the murder weapon.
Вчера ночью, пока Квинн был у нас под стражей, кто-то отключил сигнализацию и подложил орудие убийства.
Someone died in our custody.
Кое-кто умер у нас под стражей.
Mr. Rickter, you will stay in our custody until then.
Мистер Риктер, до тех пор вы останетесь у нас под стражей.
Then you can see that Cheng is alive and in our custody.
Тогда вы можете видеть, что Ченг жив и под нашей стражей.
And thanks to you, we've learned that the Molina Cartel's future kingpin is in our custody.
И благодаря тебе мы узнали, что будущий руководитель картеля Молина, под нашей стражей.
Показать ещё примеры для «у нас под стражей»...
advertisement
in my custody — под арестом
The perpetrators who committed this heartless crime have been apprehended and are now in our custody.
Виновники этого бессердечного преступления были арестованы и находятся под арестом.
That man was in my custody when our plane crashed.
Этот человек был под арестом, когда наш самолет упал.
He's currently in our custody.
Сейчас он под арестом.
He is officially now in your custody... but I have been given orders to escort you to Saint-Marie.
Теперь офицально он под вашим арестом, но у меня приказ сопроводить вас на Сент-Мари.
And off the record, if he's not in your custody by the time they arrive, they're under orders to tear this town apart brick by brick until they find him.
И, между нами говоря, если он не будет под вашим арестом к моменту их прибытия, согласно полученным приказам, они разберут этот город по кирпичику, пока его не найдут.
Показать ещё примеры для «под арестом»...
in my custody — в заключении
While in our custody, you will be treated humanely in accordance with the laws of the Geneva Convention.
В заключении с вами будут обращаться гуманно, в соответствии с Женевской конвенцией.
Or you can rot in my custody with no guarantee of your personal safety.
Или ты можешь гнить в заключении без каких-либо гарантий твоей безопасности.
I did wonder, though, as our long-term ally, why it never came up that two of our citizens were being held in your custody?
Хотя, мне, действительно, интересно, как это наш столь давний союзник не сообщил нам о том, что держат в заключении двоих наших граждан?
— This man is in my custody.
Нет. Нет. Этот человек под моим заключением.
I give the orders here and you're in my custody.
Здесь я отдаю приказы и ты находишься под моим заключением.
Показать ещё примеры для «в заключении»...
in my custody — под нашим присмотром
Michael's to be treated as an enemy combatant until he is in our custody and on his way back to the states.
Майкл считается участником боевых действий на стороне противника, пока под нашим присмотром он не вернется в Штаты.
He's more valuable in our custody... where they can monitor everything we say.
Он более ценен под нашим присмотром... где они могут отслеживать всё, что мы говорим.
Besides which, he'll be traveling in your custody, Charlie, in the bosom of his king's mortal enemy.
И потом, он будет под твоим присмотром, Чарли, под присмотром смертельного врага короля.
And let him know that if anything happens to sheriff Hunter while in his custody, he will no longer be a Marshall and neither will I.
И доведи до его сведения, что если хоть что-нибудь случится с шерифом Хантером под его присмотром, маршалом ему уже не быть, и мне тоже.
Hamilton ends up dead and in your custody.
Гамильтон погибает под вашим присмотром.
Показать ещё примеры для «под нашим присмотром»...
in my custody — находится у нас под арестом
This patient's in our custody.
— Этот пациент находится под арестом.
You may be surprised to hear this, Reichsführer, but until two days ago, Obersgruppenfuhrer Heydrich was alive and in my custody.
Вы, возможно, удивитесь, услышав это, рейхсфюрер, но еще два дня назад оберстгруппенфюрер Гейдрих был жив и находился под моим арестом.
Is my sister in your custody?
Под арестом находится моя сестра?
I understand you have a young boy in your custody.
Насколько я знаю, у вас под арестом находится мальчик.
This person is in our custody.
Этот человек находится у нас под арестом.