in awe — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in awe»

in aweв трепет

She was obviously in awe of me, if not in love.
Она просто пришла в трепет от меня, если не влюбилась.
I've always been in awe of the power they unknowingly possess.
Неосознанная сила, скрывающаяся в них, всегда приводила меня в трепет.
i've always been in awe of the power they unknowingly possess.
Неосознанная сила, скрывающаяся в них, всегда приводила меня в трепет.
I was in awe.
Я испытала трепет.
I believe that you stand in awe of Blaney's compassion for his unfortunate wife.
У вас вызывает трепет то,.. ...что Блэни так заботится о своей несчастной жене.
Показать ещё примеры для «в трепет»...
advertisement

in aweв восторге

People are in awe of him.
Люди в восторге от него.
I am in awe of the remarkable man that you are becoming...
Я в восторге от замечательного человека, которым ты становишься.
When I first started here, I was in awe.
Когда я с ней познакомилась, то была в восторге.
I'm in awe of you.
Я в восторге от вас.
I'm in awe.
— Я в восторге.
Показать ещё примеры для «в восторге»...
advertisement

in aweв благоговении

When it burst into view, this whirlpool of colour and light, the people around me were in awe.
Когда он внезапно показался, этот водоворот цвета и света. Люди вокруг меня были в благоговении.
I stood in awe of her.
Я стоял перед ней в благоговении.
I am in awe of your courage, young lady.
Я в благоговении от твоей храбрости, юная леди.
Three days hence, a new American champion will be crowned, for all the world to behold in awe, in respect, in fear.
Через три дня будет коронован новый чемпион Америки. Весь мир будет его созерцать, с благоговением, уважением и страхом.
Everyone observed the sight in awe and for a moment it was greater than all the words and politics in the world.
Все с благоговением наблюдали за этим зрелищем. И на мгновение его величие затмило все слова. Всех политиков мира.
advertisement

in aweв страхе

Should we die even to the very last, we will leave the humans in awe.
Если мы умрем, даже до самого последнего, мы оставим людей в страхе.
Familiar, yes. But quite in awe.
Знакомы, да... но весьма в страхе.
You cry against the noble senate, who, under the gods, keep you in awe, which else would feed on one another?
Лишь сенат и боги хоть как-то в страхе держат вас. Иначе бы друг друга вы пожрали.
(Esther) No, great king, I'm in awe of your majesty and of your wisdom.
Нет, великий царь, я в страхе о Вашем Величестве и о Вашей мудрости.
We're in awe.
Усрались от страха.

in aweтрепещу

Now I am in awe.
Теперь я трепещу.
I stand in awe,your Eminence.
Я трепещу, ваше Преосвященство.
Still,I stand in awe.
Однако, я трепещу.
No! I am in awe.
Я трепещу.
Be in awe, as you are in the presence of the Almighty.
Трепещите, ибо вы перед Всемогущим.
Показать ещё примеры для «трепещу»...

in aweблагоговела перед

I was in awe of you.
Я благоговела перед тобой.
I was so in awe of him, Castle, when I first met him.
Я благоговела перед ним, Касл когда впервые встретилась с ним.
If I wasn't so completely in awe of him, I'd have a go.
Если бы я не благоговела перед ним, я бы подошла.
I'm in awe of you.
Я благоговею перед тобой.
I'm in awe of your gift.
Я благоговею перед твоим даром.
Показать ещё примеры для «благоговела перед»...

in aweвосхищаюсь

— I am in awe of your accomplishment.
— Я восхищаюсь вашими достижениями.
I am in awe of... of the hand-knit channel stitching on this sweater.
Я восхищаюсь... рисунком этого свитера, который был вывязан спицами.
I am so proud of you and in awe of you.
Так восхищаюсь.
I have been in awe of you stepping up for these babies, for these parents in a way that...
И я восхищаюсь, наблюдая, как ты борешься за жизнь этих детей. за их родителей, да так...
By the way, I'm in awe of your talent.
Кстати, я восхищаюсь твоим талантом.
Показать ещё примеры для «восхищаюсь»...

in aweбыл восхищён

And everyone's gonna be in awe of how amazing you are, — so just shut your month.
И все будут восхищены тем, как ты великолепна, так что просто замолчи.
Everyone is in awe of how you are handling this.
Все просто восхищены, как ты с этим справляешься.
No. I'm in awe of your daring and bravado.
Нет.Я восхищена твоей смелостью и бравадой.
I'm so proud and I'm so impressed and I'm so in awe of you.
Я так горжусь и впечатлена, и я... Восхищена тобой.
I am in awe of what human beings can do.
Я восхищена тем, на что способен человек.
Показать ещё примеры для «был восхищён»...

in aweв ужасе

And-And like everyone else, I was in awe of the way he played it.
Это нравится всем. А я все равно была в ужасе, когда играл он.
I am in awe of your determination to succeed in this great country of ours.
Я в ужасе от вашей решимости преуспеть в нашей великой стране.
Men would have looked on in awe, wondering what adventures and mischief they'd missed in their lives that I'd lived in mine.
Мужчины смотрели бы в ужасе, думая о том, какие приключения они пропустили в своей жизни...
I know that I talk for a lot of people when I say I am in awe of your business methods.
Говоря большой аудитории, я в ужасе от ваших деловых методов.
Everyone stands in awe of the new super-weapon.
Все замерли в ужасе перед новым супероружием.