ignorance — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «ignorance»
/ˈɪgnərəns/Быстрый перевод слова «ignorance»
На русский язык «ignorance» переводится как «незнание» или «невежество».
Варианты перевода слова «ignorance»
ignorance — незнание
You value your ignorance of what is to come?
Вы цените ваше незнание того, что будет?
My ignorance of American youth culture finally paid off.
Мое незнание американской молодежной культуры наконец принесло пользу.
— This is where I really do plead ignorance.
— Здесь я действительно могу ссылаться на незнание.
No tree-shaking behemoths, french transmissions, just sweet bloody ignorance.
Никаких сотрясающих деревья чудищ, сообщений француженки, только милое чёртово незнание.
Ignorance is bliss, my friend.
Незнание — блаженство, друг мой.
Показать ещё примеры для «незнание»...
advertisement
ignorance — невежество
Miss Holloway, forgive our ignorance, but we know so very little of your work.
— Спасибо. Мисс Холлоуэй, простите нам наше невежество, но мы совсем мало знаем о вашей работе.
Freddie, you certainly show your ignorance When you make a remark like that.
Фредди, ты демонстрируешь невежество когда делаешь подобные замечания.
— Ignorance is no excuse.
— Невежество не является оправданием.
Tradition, ignorance...
Традиции, невежество.
Ever since I was a kid... my folks fed me bigotry for breakfast and ignorance for supper.
С малолетства... мои родители давали мне на завтрак — фанатизм, а на ужин — невежество.
Показать ещё примеры для «невежество»...
advertisement
ignorance — неведение
Our own ignorance is our best insurance policy.
Неведение — наш лучший друг.
As conscientiously as possible, although protecting your ignorance.
Как можно добросовестнее, но оберегая при этом своё неведение.
I do not approve of anything that tampers... with natural ignorance.
Я не одобряю всего, что нарушает естественное неведение.
Ignorance is like a delicate, exotic fruit. Touch it, and the bloom is gone.
Неведение подобно нежному экзотическому цветку дотроньтесь до него, и он завянет.
— Maybe ignorance really is bliss.
Может быть, неведение — это действительно счастье.
Показать ещё примеры для «неведение»...
advertisement
ignorance — заблуждения
Which brings us, neatly, to the point where fools rush in, and Alans fear to tread, which is our dose of General Ignorance round, now.
Мы плавно переходим к части, где все спешат, людей смешат, а Алан боится ошибиться: к раунду Всеобщего Заблуждения.
Anyway, after that astonishing lack of knowledge, except on the part of Alan, for a no lesser thing than the third largest object in the solar system, we move easily into the orbit of General Ignorance.
Во всяком случае, после этой поразительной неосведомлённости, исключая участие Алана, о не меньшем, чем третьем по величине объекте в Солнечной системе, мы легко выходим на орбиту Всеобщего Заблуждения.
And so the light fades and our guests head bravely for the waterhole in the full knowledge that any moment, they are likely to be dragged underwater and devoured by the savage Gila monster of General Ignorance, so fingers on buzzers.
Итак, свет затухает, и наши гости смело направляются на водопой в полной уверенности, что в любой момент, они, вероятно, будут утащены под воду и поглощены свирепым монстром Всеобщего Заблуждения, пальцы на звонки.
But any ignorance from here on out is willful.
Но все заблуждения с этого момента — сознательны.
Because it's the round we call General Ignorance.
Раунд Всеобщего заблуждения.
Показать ещё примеры для «заблуждения»...
ignorance — всеобщее заблуждение
— General Ignorance.
— Всеобщее Заблуждение.
And so to the epilogue that we call General Ignorance.
И вперед, к эпилогу, который мы обычно называем Всеобщее Заблуждение.
it is possible to imagine a future in which there will be no war and no poverty but I confidently predict there will always be general ignorance.
Итак, можно мечтать о том, что в будущем не будет ни войн, ни нищеты но я точно уверен в том, что всеобщее заблуждение будет всегда.
to break down the walls of mutual misunderstanding with a look at general ignorance.
А теперь возьмем штурмом бастион взаимного недопонимания, взглянув на всеобщее заблуждение.
But now it's time to wallow for a while in the filthy pile of ordure that we call General Ignorance, so fingers on buzzers, please.
Но теперь время побарахтаться немного в грязной куче нечистот, которую мы называем Всеобщее Заблуждение, так что пальцы на звонки, пожалуйста.
Показать ещё примеры для «всеобщее заблуждение»...
ignorance — знаете
— You dare to feign ignorance?
— Вы не знаете?
— Maybe ignorance really is bliss.
Знаете, возможно, неведение — действительно благо.
Doing the mission and on each man's ignorance afterward.
И от того, как мало вы знаете.
When you have more time, I'd love to tell you about what we do so that you can speak from a place of knowledge rather than ignorance.
Когда у вас будет время, я бы рассказал вам, чтобы мы сделали, чтобы вы знали, о чем говорите, потому что сейчас вы не знаете.
The difference is in this knowledge I thought I had of her and the discovery of my ignorance of her.
Разница была в том, что я знал, кто она для меня, в том, что она этого не знает.
Показать ещё примеры для «знаете»...
ignorance — неосведомлённость
Propriety commands me to ignorance.
Правила приличия объясняют мою неосведомленность.
Strange ignorance, — everybody knew except you.
Странная неосведомлённость, — все знали, а вы нет.
Ignorance may have been your best defense.
Возможно, неосведомлённость — ваша лучшая защита.
Of that, I must plead ignorance.
Здесь мне приходится признать свою полную неосведомленность.
We are in a snake pit, surrounded by venom and smiling vipers, and our son pleads ignorance?
Мы в змеином гнезде, кругом яд и улыбающиеся гадюки, а наш сын высказывает «неосведомленность»?
Показать ещё примеры для «неосведомлённость»...
ignorance — безразличие
Their needless sacrifice is the price of your ignorance.
Их бессмысленная гибель — плата за ваше безразличие.
A certain psychotic, moral ignorance, blind obedience, all required.
Безразличие и слепое повиновение — обязательны.
— Hate, ignorance.
Ненависть, безразличие.
embrace ignorance?
Полное безразличие?
Even in this crucial hour, your ignorance blinds you.
Даже в этот трудный час, твое безразличии ослепляет тебя.
Показать ещё примеры для «безразличие»...
ignorance — невежественности
— I have to shout because of your ignorance.
— Мне приходится кричать из-за вашей невежественности!
Although... While you don't care about your son's feelings, you realize that your prejudice is based in ignorance?
Тем не менее, даже несмотря на то что вам плевать на чувства вашего сына, вы понимаете, что ваша предвзятость основана на невежественности.
The only crime I've committed, the only wrong I've done-— abandoning a woman and her child, was done out of youthful ignorance and stupidity.
Единственным преступлением, совершенным мною единственной ошибкой, допущенной мной, был уход от женщины и ее детей. Сделано это было из юношеской невежественности и глупости.
That's your natural ignorance.
Типичная невежественность.
And don't ever come back again, okay? My ignorance has disgraced myself.
Моя невежественность опозорила меня.
Показать ещё примеры для «невежественности»...
ignorance — вид
Do not feign ignorance.
Не делай вид, будто не знаешь.
Yes, if it's a «normal» business, it'll be no problem, just pretend ignorance.
Будь это «нормальный» бизнес, достаточно было бы сделать вид, что ничего не знаешь.
For your father's sake, can't you feign ignorance just for once?
Ради своего отца. Можешь хоть раз сделать вид, что ничего не знаешь?
When our guest shows up looking for Sam, we'll claim ignorance, tag him, and send him on his way.
Когда наш гость появится и будет искать Сэма, мы сделаем вид, что ничего не знаем, повесим на него жучок и отправим восвояси.
— Your Honor? — Don't you dare feign ignorance with me, Ms. Lockhart.
Не смейте делать вид, что вы ни при чем, мисс Локхарт.