i hate to admit it — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «i hate to admit it»
i hate to admit it — не хочется признавать
I hate to admit it, but you boys look pretty sharp.
Не хочется признавать, но вы классно выглядите.
You know, I mean, I hate to admit it, but you got a little bit of an advantage on me here, time-wise.
Не хочется признавать, но в этом у тебя преимущества, вы давно знакомы.
You know, I hate to admit it, but the Star Chamber did an impressive job.
Не хочется признавать, но «Звёздная палата» проделала колоссальную работу.
I hate to admit it, but I kinda miss Murphy. Really?
Не хочется признавать, но я немного скучаю по Мерфи.
I hate to admit it, but you're right.
Не хочется признавать, но ты права.
Показать ещё примеры для «не хочется признавать»...
advertisement
i hate to admit it — ненавижу признавать это
I hate to admit it, but every time he touches me, I go out of my mind.
Ненавижу признавать это, но стоит ему до меня дотронуться, и я схожу с ума.
Well, I hate to admit it, but baby Castle over here might be right.
Ненавижу признавать это, но малыш Касл, возможно, прав.
Well, I hate to admit it, but I'm scared.
Ну, ненавижу признавать это, но я напуган.
I hate to admit it but I'm rather frightened, Sergeant.
Ненавижу признавать это, но я несколько напугана, сержант.
I hate to admit it, T-bone, but I am not loving this new S.L. design.
Ненавижу признавать это, Бычара, но мне не нравится этот новый S.L.-дизайн.
Показать ещё примеры для «ненавижу признавать это»...
advertisement
i hate to admit it — не хочу признавать
I hate to admit it, but we need him.
Не хочу признавать, но он нам нужен.
I hate to admit it, but I need your...
Не хочу признавать, но мне нужна...
Oh, I hate to admit it, but you're...
Не хочу признавать, но ты...
I hate to admit it, Dennis, but he's got a point, you know.
Не хочу признавать, но в его словах есть смысл.
Guys, I hate to admit it, but I think I was blind to the fact that Third Eye Blind's not coming.
Парни, не хочу признавать но, думаю, я был слеп к тому, что Третий глаз слепой не придут.
Показать ещё примеры для «не хочу признавать»...
advertisement
i hate to admit it — мне неприятно это признавать
Yeah, well, I hate to admit it, but it throws me, too.
Да, что же, мне неприятно это признавать, но меня это тоже бесит.
Well, I hate to admit it, Lois, but over the last couple of years, this town has changed a lot, and not necessarily for the better.
Что ж, мне неприятно это признавать, Лоис но за последние пару лет. этот город сильно изменился, и увы не в лучшую сторону.
As much as i hate to admit it, it makes sense.
Хоть мне и неприятно это признавать, но он прав.
They need you here, and as much as I hate to admit it I'm not as important as...
Вы нужны им здесь... И как ни неприятно признавать это, я не столь важна, как...
Well, as much as I hate to admit it, I never bet against Clark Kent.
Да, в общем, как бы неприятно было это признавать, я никогда не держу пари против Кларка Кента.
Показать ещё примеры для «мне неприятно это признавать»...
i hate to admit it — это признавать
And as much as I hate to admit it, our time together is done.
И как ни тяжело это признавать, наше время вместе закончилось.
You know, I hate to admit it, but this is actually starting to make me feel better.
Знаете, не хочется это признавать, но теперь я действительно чувствую себя лучше.
As much as I hate to admit it, I haven't finished paying for it yet.
Мне очень не хочется это признавать, но я не расплатилась за него.
As much as I hate to admit it, this is all my fault, isn't it?
Не хотелось бы этого признавать, но ведь это я виноват.
I mean, I hate to admit it He really is gone.
Не хочу признавать это, но я правда больше не увижу его.
Показать ещё примеры для «это признавать»...
i hate to admit it — ненавижу в этом признаваться
I hate to admit it, but that was pretty cool.
Ненавижу в этом признаваться, но это было круто.
No, I hate to admit it, but you might be on to something.
Нет, ненавижу в этом признаваться, но ты можешь что-то.
I hate to admit it, but this steak is pretty good.
Ненавижу признаваться в подобном, но этот стейк очень неплох.
You know, as much as you've screwed up my life and my job and, well, my understanding of everything, I hate to admit it but I wouldn't change a damn thing.
Как бы ты ни испортила мою жизнь, работу, моё восприятие всего, ненавижу признаваться в том, что я ни за что не изменил бы этого.
You know, I hate to admit it, but I think the guy's onto something.
Ты знаешь, я ненавижу в этом признаваться, но, по-моему, этот тип — нечто.
Показать ещё примеры для «ненавижу в этом признаваться»...