i appear — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i appear»

i appearона появляется

They appear when they wish to.
Они появляются, когда они пожелают.
I only know that they appear at certain feeding grounds in certain seasons.
Они появляются в определенных местах в определенный сезон.
I was curious to see how they appeared.
Мне было любопытно посмотреть, как они появляются.
She appears, only to run away from me.
Она появляется, только чтобы сразу скрыться от меня.
They say if you watch late-night TV, she appears.
Говорят, что она появляется, если смотреть телевизор поздно ночью.
Показать ещё примеры для «она появляется»...
advertisement

i appearкажется

Animals see the blasted things, it appears.
Кажется, животные видят такие вещи.
You appear so keen to be a model delegate one might think you are afraid of the Daleks.
Вы, кажется, слишком говорливы, чтобы быть образцовым делегатом. Можно было думать, что вы боитесь Далеков.
You appear to be afraid, sir.
Вы, кажется, боитесь, сэр.
The Churchwarden said that you could probably put us up for the night, ah, but it appears that he was wrong.
Староста сказал, что Вы могли бы пустить нас на ночь, но кажется, что он был неправ.
It appears to be headed towards a largely unexplored section of the galaxy.
Кажется, судно направляется в практически неисследованную часть галактики.
Показать ещё примеры для «кажется»...
advertisement

i appearона выглядит

At first glance it appears to be only the normal cotton fibres.
На первый взгляд, выглядит как обычная льняная нить.
No one here is exactly what he appears.
Здесь никто не является тем, кем выглядит.
Well, she appears to be perfectly healthy.
Ну, она выглядит совершенно здоровой.
I can you show, as it appears.
Я могу Вам показать, как она выглядит.
— So it appeared.
Это только так выглядело.
Показать ещё примеры для «она выглядит»...
advertisement

i appearпохоже

It appears the wind would be the least of my problems at the moment.
Похоже, ветер — меньшая из моих проблем сейчас.
So it appears you do have a murder to solve.
Похоже, было совершено убийство, требующее расследования.
It appears to be an acute epileptoid manifestation and a pan phobic melancholiac with indication of a neurasthenia cordus.
Похоже на острые эпилептоидные явления на фоне фобии меланхолии... — ...с признаками невроза.
It appears, sir, that all London is discussing you.
Похоже, сэр, что весь Лондон обсуждает вас.
You know Shizu... it appears that at first, he took me for you.
Знаешь, Сидзу... похоже, вначале он принял меня за тебя.
Показать ещё примеры для «похоже»...

i appearон появится

She appeared suddenly to tell me as much on one afternoon in April.. She invited all of us to a farewell celebration.
Она появилась неожиданно и сказала, что в один из апрельских дней, она приглашает на прощальную вечеринку.
She appeared like an angel.
Она появилась словно ангел.
Later, she appeared on the highly unpopular 7 5-cent piece.
Затем она появилась на непопулярной монете 75 центов.
Look for it when it appears.
Ищите его, когда он появится.
There's nothing else to do but kill him the minute he appears.
Остается только убить его, как только он появится.
Показать ещё примеры для «он появится»...

i appearон явился

He appeared to me from nowhere in the... in the shape of a little old man.
Он явился ко мне из ниоткуда в ... В обличии маленького старого человека.
It had happened at the very time he appeared to me in the museum.
Это произошло в тот момент, когда он явился мне в музее.
He appeared before me in a dream... and I knew that was special because I usually dream about naked... Marge.
Он явился мне во сне и я понял, что это чудо, потому что обычно мне снится голая Мардж.
He appeared before me.
Он явился мне.
I wonder why he appeared just to you, Draal and the commander.
Интересно, почему он явился только вам, Драалу и командору.
Показать ещё примеры для «он явился»...

i appearоказалось

It appears we four are the only ones the Kelvans consider essential.
Оказалось, кельванцы сочли нужным оставить лишь нас четверых.
Before the war I studied law, but when war broke out it appeared I had no talents whatsoever, that I could do nothing.
Перед этой войной я изучал право, но когда разразилась война оказалось, я ничего не умел, так что я ничего не мог делать.
Not a copeck, as it appears.
Ни копейки, как оказалось.
Well, it appears Father Hacha and El Matarife kidnapped the Marquesa and forced her to write the letter.
Ну, оказалось, что отец Ача и Эль Матарифе похитили маркизу и заставили ее написать письмо.
Later it appeared that... the information about that family was false
Потом оказалось, что информация о тех людях была ложной.
Показать ещё примеры для «оказалось»...

i appearя покажусь

Excuse me, Mr Foley, if I appear a little rude, but this sounds like something for the authorities in Detroit.
Простите, мистер Фоули, если я покажусь грубым, но, по-моему, этим должны заниматься соответствующие органы в Детройте.
Well, captain, you will forgive me if I appear a bit slow.
Что ж, капитан, простите меня, если я покажусь немного туповатым.
You'll pardon me if I appear a little startled but are you saying that all is forgiven?
Извините меня, если я покажусь слегка обескураженным, но... вы сказали, что мне все прощено?
Did it appear to you that the defendant was enjoying performing in this film with his girlfriend?
Показалось ли Вам, что обвиняемый получал удовольствие от своего участия в фильме вместе со своей подругой?
It appeared to me that she was, breathing more easily.
.. Мне показалось, что она... дышит свободнее.
Показать ещё примеры для «я покажусь»...

i appearоказывается

Can you understand me? It appears, magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited.
Правитель, оказывается, интеллект этого образца поразительно ограничен.
Anyway, it appears that at the school where Miss Wickham was educated, it was from time to time necessary for the right-thinking element to slip one over certain of the baser sort.
Оказывается, в школе, где обучалась мисс Викхем,.. время от времени из соображения справедливости,.. было принято разбираться с некоторыми особо подлыми экземплярами.
Depending upon on how one looks at the situation, it appears they both have merit.
В зависимости от того, как посмотреть на ситуацию оказывается, что обе они имеют свои сильные стороны.
Yes, it appears that St. Therese of Lisieux -
Да, оказывается, Святая Тереза Лизийская...
It appears the Countess is a wee bit hard up, sir, and, you know, she wasn't born a countess at all, but sort of worked her way up through the ranks.
Оказывается, у графини дела плохи. И, знаете, она вовсе не родилась графиней. Вроде как выслужилась из рядовых.
Показать ещё примеры для «оказывается»...

i appearочевидно

We were unable to enter the craft but it appears to be uninhabited at the moment.
Мы не смогли попасть на судно, но, очевидно, корабль необитаем в данный момент.
It appears we may have an inmate of yours aboard the ship.
Очевидно, один из ваших заключенных у нас на борту.
It appears... a bus.
Очевидно... автобус.
The field is erratic, appearing and disappearing but it appears to be moving toward him.
Поле непостоянно, оно то исчезает, то появляется.. Но очевидно, что оно к нему приближается.
It appears that our life-form has survived and grown into something interesting.
Очевидно, что наша форма жизни уцелела и выросла в нечто интересное.
Показать ещё примеры для «очевидно»...